Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2546
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 929 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Sukhe duhkhe tomáy smari (ámi)
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tomár krpár phalgudhárá
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Manamukure sadái heri
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tumi ámári tumi ámári
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|In gladness, in sadness, Yourself I bethink.
Your benign undercurrent,


In my mental mirror I behold constantly.
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


You are mine, You are mine only.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''En la alegría, en la tristeza, de ti mismo me acuerdo.'''
'''Tu benigno trasfondo,'''


'''En mi espejo mental te contemplo constantemente.'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Tú eres mío, Tú eres sólo mío.'''
|-
|-
|Duhkher ráte ashrupáte
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Áṋkhir táráy tháko sáthe
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Vajránale dagdha haleo


Shiitalatá dáo karuńá kari
Prasanno bhava he citi anubhava


|With fall of tears on painful night,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
With me You stay like pupil of an eye.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


By lightning-fire though I be scorched,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


You apply cooling balm compassionately.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Con la caída de las lágrimas en la noche dolorosa,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Te quedas conmigo como la pupila de un ojo.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Por el fuego del relámpago aunque me queme,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Tú aplicas compasivamente un bálsamo refrescante.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Tumi cháŕá mor keha nái
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Práńer parash tomáte pái
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Chandamukhar cira bhásvar
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tomáy niyei báṋci mari
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Except for You, mine there is none;
|Established in the principle of social equality,
In You I find the heart's touch.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Rhythmically resonant and always radiant,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


I stay alive and I die solely with Thee.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Excepto por Ti, no hay nadie mío;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En Ti encuentro el toque del corazón.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Rítmicamente resonante y siempre radiante,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Sigo vivo y muero sólo contigo.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2546%20Sukhe%20duhkhe%20tomay%20smari.mp3 canción] Sukhe duhkhe tomáy smari cantada por Sreeradha Bandyopadhyay en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2546%20Ami%20sukhe%20duhkhe%20tomay%20smari.mp3 canción] Sukhe duhkhe tomáy smari cantada por Avadhutika Ananda Abhiisa Acarya en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2546%20A%27MI%20SHUKHE%20DUHKHE%20TOMA%27Y%20SMARI.mp3 canción] Sukhe duhkhe tomáy smari cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2546 Sukhe duhkhe tomáy smari]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah