Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2543
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 932 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Phuler hásike jyotsnáráshike
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Balechile ámi bhálabási
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Bhálabási
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ghrńá jáni ná bádhá máni ná
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Práńeri d́áke chut́e ási
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|To a bloom's laughter and to heaps of moonlight,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
You had told: "I hold dear.


I hold dear.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


Abhorrence I know not, impediments I heed not;
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


At behest of just a heart, I come running.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|'''A la risa de una flor y a montones de luz de luna,'''
'''Habías dicho: «Te quiero.'''


'''Te quiero.'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''No conozco el aborrecimiento, no hago caso a los impedimentos;'''
'''A instancias de un corazón justo, vengo corriendo.'''
|-
|-
|Madhur ceyeo madhuratara
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tomrá práńer ceye priyatara
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Sabákár lági ámi tháki jági


Priiti shalákáy bhiiti náshi
Prasanno bhava he citi anubhava


|"Even sweeter than honeyed nectar,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Dearer than life are you all.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


I stay alert for the sake of everybody;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


With love's bamboo-stick[<nowiki/>[[:en:Phuler_hasike_jyotsnarashike#cite_note-4|nb2]]] I remove fear.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''«Aún más dulce que el néctar de miel,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Más queridos que la vida son todos.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Permanezco alerta por el bien de todos;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Con la vara de bambú del amor'''<ref group="nb">Vara corta utilizada antiguamente por los maestros para infligir castigos corporales leves a los alumnos rebeldes.</ref> '''elimino el miedo.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Kalyáń tare kari je shásan
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Kona kichu mor nay akárań
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ápátakat́hor phulasama kor
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Nirmok májhe sadá hási
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|"For comprehensive welfare punishment I apply;
|Established in the principle of social equality,
Purposeless is nothing mine.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Apparently severe, My lap is flower-like;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Behind the surface I am always smiling."
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''«Por el bienestar integral castigo;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Sin propósito no hay nada mío.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Aparentemente severo, Mi regazo es como una flor;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Detrás de la superficie siempre estoy sonriendo».'''  
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2543%20PHULER%20HA%27SIKE%20JYOTSNA%27%20RA%27SHIKE.mp3 canción] Phuler hásike jyotsnáráshike cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2543 Phuler hásike jyotsnáráshike]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah