Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2541
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 935 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi jakhan esechile
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Súrjya chilo púrvákáshe
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Rauṋin phule tandrá bhule
Rajatádrinibhah candrashekharah


Madhup khuṋjeche nirjáse
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|When You had come,
On eastern sky was the sun.


Upon a colored flower, sleepiness shrugged off,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


The Honeybee has searched for exudation.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Cuando Tú habías llegado,'''
'''En el cielo oriental estaba el sol.'''


'''Sobre una flor de color, la somnolencia se encogió de hombros,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''La abeja buscó la exudación.'''
|-
|-
|Ámi takhan eklá base
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Geṋthechi málá áveshe
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Kabariite niye beṋdhe


Tomár páshe ásár áshe
Prasanno bhava he citi anubhava


|Then I, seated minus companion,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
With passion garland have I strung,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Taking and tying to hair-bun
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


In hope of Your arrival adjacent.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Entonces yo, sentada sin compañera,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Con guirnalda de pasión he ensartado,'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Tomando y atando al moño'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Con la esperanza de Tu llegada adyacente.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Kácheo ele ná dupure
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Mlán haye phul paŕlo jhare
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sáṋjher beláy rauṋer kheláy
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Múk nayane rainu base
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|By noon, not close did You show up;
|Established in the principle of social equality,
Blossom was fallen, being shrunk.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


At eventide with its play of color,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


I remained seated, eyes dumbstruck.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Al mediodía, ni cerca Te apareciste;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''La floración estaba caída, siendo encogida.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Al atardecer con su juego de colores,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Permanecí sentado, los ojos estupefactos.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2541%20TUMI%20JAKHAN%20ESECHILE.mp3 canción] Tumi jakhan esechile, súrjya chilo púrvákáshe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2800 Gáne gáne tumi esecho]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah