Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2795
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 941 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tárár pradiipe dharár samiipe
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Je sandhyá elo ájike
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Barań kariyá manane dhariyá
Rajatádrinibhah candrashekharah


Rekhe dobo prati palake
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Like a lamp of stars in Earth's proximity,
Arrived today the evening.


Reverently welcoming, holding in contemplation,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Each moment stored will I let be.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Como una lámpara de estrellas en la proximidad de la Tierra,'''
'''Llegó hoy la tarde.'''


'''Reverentemente acogiendo, sosteniendo en contemplación,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Cada momento guardado dejaré ser.'''
|-
|-
|Bhulivár nay e madhu pradoś
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tumi esechile bhuli shata doś
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Vajra nináde diye nirghoś


Shuddha karile cakite
Prasanno bhava he citi anubhava


|Not to be forgot, this dusk delicious;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
You had come, ignoring a hundred flaws.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Like clap of thunder, giving roar,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Instantly You made pristine.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Para no ser olvidado, este crepúsculo delicioso;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Habías venido, ignorando cien defectos.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Como el trueno, dando rugido,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Instantáneamente lo hiciste prístino.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|E sandhyá sadá smarańe rahibe
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Viśáder májhe cetaná bharibe
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Vyathár tamasá dúre saráibe
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Sambodhir áloke
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Always will this nightfall stay in memory;
|Established in the principle of social equality,
It will instill consciousness amid melancholy.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


It will lay far aside the darkness of agony,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


By dint of perfect-wisdom beams.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Siempre permanecerá este anochecer en la memoria;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Infundirá conciencia en medio de la melancolía.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Hará a un lado la oscuridad de la agonía,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''A fuerza de rayos de perfecta sabiduría....'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2795%20TA%27RA%27R%20PRADIIP%20DHARA%27R%20SAMIIPE.mp3 canción] Tárár pradiipe dharár samiipe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2795 Tárár pradiipe dharár samiipe]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah