Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0471
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Púrńimá ráte niirave nibhrte
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
(Tumi) Mor phulavane esechile
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Alakári sudhá mit́áye dilo kśudhá
Rajatádrinibhah candrashekharah


Sájilo vasudhá phule phale
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|On a full-moon night, silently and secretly,
You came into my flower grove.


Your divine nectar appeased the hunger;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


It adorned the Earth with blooms and fruits.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''En una noche de luna llena, en silencio y en secreto,'''
'''Entraste en mi arboleda de flores.'''


'''Tu néctar divino aplacó el hambre;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Adornó la Tierra con flores y frutos.'''
|-
|-
|Práńer parasha chaŕaye diyecho
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Nirjiive jiivan dániyácho
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Hiyára surabhi paráge paráge
Prasanno bhava he citi anubhava


Sabára korake d́helechile
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You scattered the touch of life;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
You animated the inanimate.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


With abundant pollen, heart's fragrance
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


You lavished on the buds of everyone.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Esparciste el toque de vida;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Animaste lo inanimado.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Con abundante polen, fragancia del corazón'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Prodigaste en los capullos de todos.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Álo jharáyecho reńute reńute
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Paramáńu theke tryasareńute
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
 
Cittáńu májhe spandana ene


Surasaptake geyechile
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tumi madhumálaiṋce hesechile
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|On all particles You emitted light.
|Established in the principle of social equality,
From the atom came three diatoms,[<nowiki/>[[:en:Purnima_rate_niirave_nibhrte#cite_note-4|nb2]]]
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


And in mind-stuff was brought vibration.
Particles of dust from Your feet, please give to me;


With the music scale that you had sung,
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


You smiled in a sweet flower garden.[<nowiki/>[[:en:Purnima_rate_niirave_nibhrte#cite_note-5|nb3]]]
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''
|'''Sobre todas las partículas Tú emitiste luz.'''
'''Del átomo surgieron tres diatomeas,'''


'''Y en la materia de la mente fue traída la vibración.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
 
'''Con la escala musical que habías cantado'''
 
'''Sonreíste en un dulce jardín de flores'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___471%20PU%27RN%27IMA%27RA%27TE%20NIIRAVE%20NIBHRITE.mp3 canción] Púrńimá ráte niirave nibhrte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0471 Púrńimá ráte niirave nibhrte]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah