Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2793
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 943 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Bhálabásá dile hatáshá sarále
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Álor sáyare karále snán
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Mukti mantre randhre randhre
Rajatádrinibhah candrashekharah


Navatara bháve bharále práń
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You gave love, withdrew frustration;
You made bathe in the light's shining sea.


By a [[wikipedia:Mantra|mantra]] of freedom at each pore,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Into notions of newness, You infused vitality.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Diste amor, retiraste frustración;'''
'''Hiciste bañarse en el mar brillante de la luz.'''


'''Por un mantra de libertad en cada poro,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''En nociones de novedad, Tú infundiste vitalidad.'''
|-
|-
|Jethá jata ańu paramáńu chilo
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tava prerańáy náciyá ut́hilo
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Ajuta chande mohanánande


Sabe geye cale tomári gán
Prasanno bhava he citi anubhava


|Where every atom and molecule had been,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Dancing, Your inspiration was arisen.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


With many a rhythm to Your charming elation,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Only Your music everyone goes on singing.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Donde cada átomo y molécula había estado,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Bailando, Tu inspiración surgió.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Con muchos ritmos a Tu encantadora euforia,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Sólo Tu música todos siguen cantando.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Nikat́e sabe elo gelo vyavadhán
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tomár májhe pelo priitir ádhán
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tumi naho dúre ácho mane bhare
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Vatáse nabhe bháse kalatán
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|All came near, space intervening disappeared;
|Established in the principle of social equality,
In Your vicinity, love's infusion they received.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


You are not remote, in psyche are You copious;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


In the air and on sky floats a sweet melody.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Todos se acercaron, el espacio intermedio desapareció;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En Tu proximidad, infusión de amor recibieron.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''No eres remoto, en la psique eres copioso;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''En el aire y en el cielo flota una dulce melodía..'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2793%20BHA%27LABA%27SA%27%20DILE%20HATA%27SHA%27%20SARA%27LE.mp3 canción] Bhálabásá dile hatáshá sarále cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2793 Bhálabásá dile hatáshá sarále]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah