Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2660
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 946 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomár dváre prárthaná kare
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Nijere kari vaiṋcaná
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Já icchá more karo dán
Rajatádrinibhah candrashekharah


Srśt́i-liilá vishva-melá
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Tomár prabhu racaná
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Sabár tarei samán avadán
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|Having prayed at Your gate,
Myself I deceive...


What You wish, please give to me.
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


The [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|play]] of Creation, a cosmic assembly,
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''


It's Your composition, my Lord Holy,
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Same feat only for the sake of everybody.
|'''Habiendo orado en tu puerta,'''
'''me engaño a mí mismo...'''
'''Lo que tú anheles, por favor dámelo.'''
'''La obra de la creación, una asamblea cósmica'''
'''es tu composición, mi Señor santo.'''
'''La misma hazaña solo por el bien de todos.'''
|-
|-
|Sabái tomáy ápan jáne
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Duhkhe sukhe tomáy t́áne
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Bádhár práciir kona ná máne


Saráy abhimán
Prasanno bhava he citi anubhava


|Everybody knows You as their own;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Yourself they demand in happiness and sorrow.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Heeding no impeding wall's embargo,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


They set aside vanity.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Todos te conocen como propio.'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''A ti mismo te demandan en la felicidad y en la tristeza.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Sin prestar atención a la barrera de los muros,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''dejan a un lado la vanidad.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Cáibo ki je táo ná jáni
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Kii prayojan katakháni
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Buddhi mor apúrńa máni
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Karo avadhán
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Will I crave even what I don't apprehend?
|Established in the principle of social equality,
What's the purpose and to what extent?
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


My intellect is imperfect, I confess;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Please consider carefully.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''¿Ansiaré incluso lo que no entiendo?'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''¿Cuál es el propósito y hasta qué punto?'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Confieso que mi intelecto es imperfecto,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''por favor, considéralo cuidadosamente.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2660%20TOMA%27R%20DVA%27RE%20PRA%27RTHANA%27.mp3 canción] Tomár dváre prárthaná kare cantada por Rudrashiis y el coro en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2660%20TOMA%27R%20DVARE%20PRA%27THANA%27%20KARE.mp3 canción] Tomár dváre prárthaná kare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2660 Tomár dváre prárthaná kare]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah