Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2656
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 950 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Phuler vane bhomrá elo
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
(Kena balo go) Kena balo
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Se phul chilo maner vane
Rajatádrinibhah candrashekharah


Saorabhete ucchala
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|In a flower's garden the Bumblebee arrived;
Oh please say why, please say why.


In the arbor of mind that blossom was
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Effusive with the scent sublime.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''En un jardín de flores llegó el abejorro.'''
'''Oh, por favor, di por qué, por favor, di por qué.'''


'''En el cenador de la mente aquella flor estaba'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''efusiva con el aroma sublime.'''
|-
|-
|Jhaŕ jhápt́á tuśár shishir
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Ághát esechilo kuheliir
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Sauṋgopane mor manane


Priitir kali beṋcechilo
Prasanno bhava he citi anubhava


|Snow and frost, a stormy gust of wind,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
A blow had come of mist.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Along with my thought,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Bud of love had survived.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Nieve y escarcha, una ráfaga tormentosa de viento.'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Un golpe de niebla había llegado.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Junto con mi pensamiento,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''un brote de amor había sobrevivido.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Bhomrá elo akasmát
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ná bale ná kaye hat́hát
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Práńer madhu acin baṋdhu
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Ujáŕ kare niye gelo
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Came the Bumblebee unexpectedly,
|Established in the principle of social equality,
Suddenly, unheralded and unspeaking.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Heart's nectar the Strange Lover,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Emptying, taking He retired.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Llegó el abejorro inesperadamente,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''de repente, sin anunciar y sin hablar.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Néctar del corazón el extraño amante,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''vaciando, tomando se retiró.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2656%20PHULER%20VANE%20BHOMARA%27%20ELO.mp3 canción] Phuler vane bhomrá elo cantada por Avadhutika Ananda Arundhati Acarya en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2656 Phuler vane bhomrá elo]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah