Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2655
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 951 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Áṋdhár hiyáy tumi álo
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Násho kálo násho kálo
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Niiras marubhúmi shyámala kare
Rajatádrinibhah candrashekharah


Sudhár surabhi táte d́hálo
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|To a gloomy heart, You are the light;
Hue of black You nullify, black You nullify.


An arid wasteland making green,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Nectar's fragrance on it You apply.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Para un corazón sombrío, tú eres la luz.'''
'''El tono de negro tú anulas, lo negro tú anulas.'''


'''Un páramo árido haces verde,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''la fragancia del néctar sobre él aplicas.'''
|-
|-
|Je latá shukiye geche je kali jhare geche
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Átapa dahane jár suśamá háriyeche
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Táhár buker madhu táhár práńer baṋdhu


Áshá bháśá tár phirálo
Prasanno bhava he citi anubhava


|The vine that has withered, the bud that has plunged,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Those whose beauty has got lost by burning light of sun,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


The honey of their bosom, their heart's friend and lover,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


He restored their language and expectation bright.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''La vid que se ha marchitado, el brote que se ha hundido.'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Aquellos cuya belleza han perdido por la luz ardiente del sol.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''La miel de su pecho, el amigo y amante de su corazón.'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Él restauró su lenguaje y esperanza brillante.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Patita pátakiio tava krpá jece jáy
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Jene bá ná jene sabe tomári páne dháy
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Madhu áshe ali áse jemani phuler páshe
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Bhálor ceye tumi bhálo
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|The fallen and the sinful, Your grace they go on begging;
|Established in the principle of social equality,
Knowing or unknowingly, everybody races toward You only.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Like a bee comes by a flower's side, hoping for nectar,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Gazing at what is propitious, You are fine.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Los caídos y los pecadores, tu gracia van implorando.'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Sabiendo o sin saber, todos corren solo hacia ti,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''como la abeja viene al lado de una flor, esperando néctar.'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Contemplando lo que es propicio, tú estás bien.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2655%20A%27NDHA%27R%20HIYA%27Y%20TUMI%20A%27LO.mp3 canción] Áṋdhár hiyáy tumi álo cantada por Rudrashiis en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2655 Áṋdhár hiyáy tumi álo]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah