Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2652
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 954 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Sandhyá samiire maner mukure
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Pratham tomáre dekhiyáchi (ámi)
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Kaomudii ese balechilo hese
Rajatádrinibhah candrashekharah


Shudhu bhálabese páiyáchi
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|On an evening zephyr in the mirror of mind,
For the first time Yourself am I seeing.


Having come a moonbeam, it had said with a smile:
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


"Simply by having loved, I am receiving."
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''En un céfiro vespertino en el espejo de la mente,'''
'''por primera vez te estoy viendo.'''


'''Habiendo llegado un rayo de luna, dijo con una sonrisa:'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''"Simplemente por haber amado, estoy recibiendo".'''
|-
|-
|Rúp guń ár vidyá tomáy
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Kichutei kabhu dharite ná páy
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Priitir nigaŕe báṋdhá jáo paŕe


E sár satya bujhiyáchi
Prasanno bhava he citi anubhava


|Beauty, virtue, and knowledge, about You
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Nothing can they ever cling to.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


By love's chain You go on staying tied;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


This essential truth I am fathoming.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Belleza, virtud y conocimiento, acerca de ti,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''a nada se pueden aferrar.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Por la cadena del amor sigues atado.'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Esta verdad esencial la estoy comprendiendo.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Jadio ámi hrta gaorav
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tabu práńe bhará tava saorabh
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sei surabhite divase nishiithe
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Mańi-diip jvele rákhiyáchi
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In respect to greatness, though I am bereft,
|Established in the principle of social equality,
Nonetheless, life is full of Your sweet scent.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


With that same fragrance by both day and night,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


A jeweled lamp ablaze I am retaining.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Respecto a la grandeza, aunque estoy desprovisto,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''la vida está llena de tu dulce fragancia.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Con esa misma fragancia tanto de día como de noche,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''una lámpara de joyas encendida estoy sosteniendo.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2652%20SANDHYA%27%20SAMIIRE%20MANER%20MUKURE.mp3 canción] Sandhyá samiire maner mukure cantada por Acarya Cetanananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2652 Sandhyá samiire maner mukure]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah