Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2651
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 955 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Calamán ei dharitriite
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
(Járá esechilo) Tárá cale geche
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Táder carań cihna rayeche
Rajatádrinibhah candrashekharah


Dhúlira pare ár mana májhe
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|On this earth, ever in motion,
Those who'd come, they have gone.


But their footprints have persisted,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Dust upon and mind amid.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''En esta tierra, siempre en movimiento,'''
'''los que vinieron, se han ido.'''


'''Pero sus huellas persisten,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''cubiertos de polvo y entre el polvo, la mente.'''
|-
|-
|Kichui vyartha nay ei dharańiir
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Mukher hási ár vyathár áṋkhiniir
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Duye niye dhárá bay jiivana nadir


Kabhu marumájhe kabhu rúperi sáje
Prasanno bhava he citi anubhava


|On this earth not a thing is fruitless,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
A smile of face and a tear of distress.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


With those two, Earth plies a river's existence,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


At times mid a desert, at times in form's garment.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''En esta tierra nada es infructuoso,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''una sonrisa en la cara y una lágrima de angustia.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Con ambas, la Tierra pliega la existencia de un río,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''a veces en medio de un desierto, a veces vestida de forma.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Járá cale geche áche tomára práńe
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tomáre ghire náce mukta mane
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tumi lokáshray bhávátiita vismay
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Sabár marme tava mádhuri báje
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Those who've left, in Your life they are present;
|Established in the principle of social equality,
Around You they dance with a mind liberated.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


You're the people's shelter, a marvel transcendent;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Your sweetness rings out at everyone's core.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Aquellos que se han ido, en tu vida están presentes.'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Alrededor de ti danzan con una mente liberada.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Eres el refugio del pueblo, una maravilla trascendente.'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Tu dulzura resuena en el corazón de todos.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2651%20CALAMA%27N%20EI%20DHARITRIITE.mp3 canción] Calamán ei dharitriite cantada por Acarya Cetanananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2651 Calamán ei dharitriite]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah