Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2688
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 958 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure             </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|(Tumi) Esecho madhu hesecho
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Manapráń karecho álo
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Krpá karecho gán shuniyecho
Rajatádrinibhah candrashekharah


Sure sure diipávalii jválo
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You have come and sweetly smiled;
Mind and heart You've made them bright.


Songs You've sung, You've been so kind;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


With many tunes a row of lights You ignite.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Has venido y dulcemente sonreído;'''
'''Mente y corazón Tú los has hecho brillar.'''


'''Canciones has cantado, Has sido tan amable;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Con muchas melodías una hilera de luces Tú enciendes.'''
|-
|-
|Maner májháre tumi haye ácho liin
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Vaner mayúr nece khoṋje nishidin
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Maner áŕále theke vaner suśamá mekhe


Manovane saorabh d́hálo
Prasanno bhava he citi anubhava


|Having been within psyche, latent You are there;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Night and day the dancing forest-peacock seeks.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


From behind a mental screen, coated with woodland-beauty,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


You dispense fragrance on the garden of mind.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Habiendo estado dentro de la psique, latente Tú estás allí;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Noche y día el danzante pavo real del bosque busca.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Desde detrás de una pantalla mental, recubierta de belleza boscosa,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Tú dispensas fragancia en el jardín de la mente.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Karuńáságar tumi anádikáler
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Úrmimáláy bháso dúránter
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ácho káche niravadhi liilár náhi avadhi
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Jáhá karo tái láge bhálo
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Since untold eons You're the ocean of compassion;
|Established in the principle of social equality,
On a string of waves You float in from someplace distant.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Always You are near, of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]] there's no ending;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


What You do, that alone feels right.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Desde eones incalculables Tú eres el océano de la compasión;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En una cadena de olas Tú flotas desde algún lugar distante.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Siempre estás cerca, del liila no hay fin;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Lo que Tú haces, sólo eso se siente bien.'''  
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2688%20TUMI%20ESECHO%20MADHU%20HESECHO.mp3 canción] Tumi esecho madhu hesecho cantada por Avadhutika Ananda Viina Acarya en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2688 Tumi esecho madhu hesecho]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah