Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2736
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 963 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Pather káṋt́á daliyá calechi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tomáre páite káchákáchi
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Maner argal khuliyá rekhechi
Rajatádrinibhah candrashekharah


Atiiter gláni muchiyáchi
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Thorns of the way I've gone on trampling
For purpose of finding You near.


Mind's bolt on door have I kept opening;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Ancient disgrace I am eroding.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Espinas del camino he ido hollando'''
'''Con el propósito de encontrarte cerca.'''


'''Cerrojo de la mente en puerta he seguido abriendo;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Antigua desgracia estoy erosionando.'''
|-
|-
|Ár kata deri balo krpá kare
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tomáre dharite práń man bhare
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Jug hate bhesechi jugántare


Karuńár ek kańá jáci
Prasanno bhava he citi anubhava


|How much more delay, graciously please say,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
To obtain You wholeheartedly in my embrace.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


For ages I have drifted unto end of age;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


A single grain of kindness I beseech.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Cuánto más demora, por favor, di,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Para obtenerte de todo corazón en mi abrazo.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Por siglos he ido a la deriva hasta el fin de la edad;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Un solo grano de bondad suplico.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Buddhite kichu karite párini
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Shástrer jiṋán apúrńa jáni
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tava ahetukii krpá sár máni
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tava náme shata klesh jujhi
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Through intellect nothing could I achieve;
|Established in the principle of social equality,
Scriptural wisdom is, I know, incomplete.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Your causeless grace is the gist I heed;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


With Your name I resist a hundred miseries.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''A través del intelecto nada pude lograr;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''La sabiduría de las Escrituras es, lo sé, incompleta.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Tu gracia sin causa es lo esencial a lo que presto atención;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Con Tu nombre resisto cien miserias.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2736%20PATHER%20KA%27NT%27A%27%20DALIYA%27%20CALECHI.mp3 canción] Pather káṋt́á daliyá calechi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2736 Pather káṋt́á daliyá calechi]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah