Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2731
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 968 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Kon atiite jegechile
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ghumer jaŕatá sarále
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Vishvabhuvan cheye dile
Rajatádrinibhah candrashekharah


Karuńá dháráy
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Bujhte náhi pári ámi
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Bhává náhi jáy
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|You had risen in which days of yore;
You set aside slumber's torpor.


The whole cosmos You did harbor
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


By a flow of mercy.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''


I cannot understand;
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Imagining does not succeed.
|'''Te habías levantado en los días de antaño;'''
'''Dejaste a un lado el letargo del sueño.'''
'''El cosmos entero Tú abrigaste'''
'''Por un flujo de misericordia.'''
'''No puedo comprender;'''
'''Imaginar no tiene éxito.'''
|-
|-
|Bhesechilum bháver srote
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tomár priitir phuler sáthe
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Bhese cali dine ráte
Prasanno bhava he citi anubhava


Tava bhávanáy
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|I had floated on a stream of thought
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
With a blossom of Your love.


Day and night I go unanchored,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


In a contemplation of Thee.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Yo había flotado en una corriente de pensamiento'''
'''Con una flor de Tu amor.'''


'''Día y noche voy sin anclaje'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''En una contemplación de Ti.'''
|-
|-
|Pather upal jatai thákuk
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Viśád vyathá harśa o sukh
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
 
Aráti mor jatai hásuk
 
Kariiś kálimáy
 
Ámi sab kichuke tuccha kare
 
Páboi tomáy
|Whatever stones of path abide,
Sorrow, pain, joy, or delight,
 
However much my foes may smile,
 
Like blemish of dry cow patty,


All of it do I scorn;
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


I will surely attain Thee.
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|'''Cualesquiera que sean las piedras del camino'''
|Established in the principle of social equality,
'''Pena, dolor, alegría o deleite,'''
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


'''Por mucho que sonrían mis enemigos,'''
Particles of dust from Your feet, please give to me;


'''Como mancha de hamburguesa de vaca seca,'''
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Todo lo desprecio;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Seguramente te alcanzaré.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 92: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2731%20KON%20ATIITE%20JEGECHILE.mp3 canción] Kon atiite jegechile cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2731 Kon atiite jegechile]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah