Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2759
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 970 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Kusuma paráge ráge anuráge
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Mishe ácho prabhu ańute ańute
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Caiṋcala pavane liiláyiita svapane
Rajatádrinibhah candrashekharah


Bhese calo tumi ki anubhútite
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|In the floral pollen, with love and devotion,
Lord, You're mingled with each atom.


On a restless wind, in a playful vision,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Do You float along sensory perception?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''En el polen floral, con amor y devoción,'''
'''Señor, Tú estás mezclado con cada átomo.'''


'''En un viento inquieto, en una visión juguetona,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''¿Flotas a lo largo de la percepción sensorial?'''
|-
|-
|Alakár phulahár dharáy ene
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Sájále sabáre tumi mane práńe
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Dile hiyá bhariyá chande gáne


Rayecho cáhiyá apalak áṋkhite
Prasanno bhava he citi anubhava


|A heavenly floral wreath unto Earth You brought;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Ardently everybody You adorned.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Hearts You filled with cadence and song;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Watching with a steadfast gaze, on You've gone.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Una celestial corona floral a la Tierra Tú trajiste;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Ardientemente a todos Tú adornaste.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Corazones Tú llenaste de cadencia y canto;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Observando con mirada firme, en Ti has ido.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Bhálabásá dile d́hele akátare
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Jiṋánii ajiṋán vicár ná kare
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sabár adhare hási ánár tare
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Rúpe rase bhare dile e jagate
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Fondness ungrudgingly You did pour,
|Established in the principle of social equality,
Judging not if scholarly or uninformed.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


For the sake of bringing smile to the lips of everyone,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


In this world You infused beauty and flavor.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Con ternura sin rencor Tú derramaste,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Sin juzgar si erudito o desinformado.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Para llevar la sonrisa a los labios de todos,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''En este mundo Tú infundiste belleza y sabor...'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2759%20KUSUMA%20PARA%27GE%20RA%27GE%20ANURA%27GE.mp3 canción] Kusuma paráge ráge anuráge cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2759 Kusuma paráge ráge anuráge]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah