Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2759
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
(No se muestran 896 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia             </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Kusuma paráge ráge anuráge
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Mishe ácho prabhu ańute ańute
Sthul súkśma kárańe


Caiṋcala pavane liiláyiita svapane
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Bhese calo tumi ki anubhútite
Priitir madhura t́áne
|In the floral pollen, with love and devotion,
Lord, You're mingled with each atom.


On a restless wind, in a playful vision,
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


Do You float along sensory perception?
Embrace have You granted in the casket of mind,
|'''En el polen floral, con amor y devoción,'''
'''Señor, Tú estás mezclado con cada átomo.'''


'''En un viento inquieto, en una visión juguetona,'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''¿Flotas a lo largo de la percepción sensorial?'''
|-
|-
|Alakár phulahár dharáy ene
|Citkamale mor chilo madhu parág
Sájále sabáre tumi mane práńe
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Dile hiyá bhariyá chande gáne


Rayecho cáhiyá apalak áṋkhite
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|A heavenly floral wreath unto Earth You brought;
Kár tare ke táhá jáne
Ardently everybody You adorned.
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


Hearts You filled with cadence and song;
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


Watching with a steadfast gaze, on You've gone.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Una celestial corona floral a la Tierra Tú trajiste;'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Ardientemente a todos Tú adornaste.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''Corazones Tú llenaste de cadencia y canto;'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Observando con mirada firme, en Ti has ido.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Bhálabásá dile d́hele akátare
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Jiṋánii ajiṋán vicár ná kare
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Sabár adhare hási ánár tare
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Rúpe rase bhare dile e jagate
Muktá bharo shuktira práńe
|Fondness ungrudgingly You did pour,
|To the form-sea came this lotus with what project;
Judging not if scholarly or uninformed.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


For the sake of bringing smile to the lips of everyone,
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


In this world You infused beauty and flavor.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Con ternura sin rencor Tú derramaste,'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Sin juzgar si erudito o desinformado.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Para llevar la sonrisa a los labios de todos,'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''En este mundo Tú infundiste belleza y sabor...'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2759%20KUSUMA%20PARA%27GE%20RA%27GE%20ANURA%27GE.mp3 canción] Kusuma paráge ráge anuráge cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2759 Kusuma paráge ráge anuráge]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho