Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2757
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 972 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Rauṋin parii elo jiivane
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Bhálabásá d́hele dilo bhuvane
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ár keu par nay par nay
Rajatádrinibhah candrashekharah
|In life a lively fairy did appear;
In the world love He poured lavishly;


Others are not strangers, not strangers.
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|'''En la vida un hada vivaz apareció;'''
'''En el mundo amor derramó pródigamente;'''


'''Otros no son extraños, no extraños.'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|-
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
|Kśudra brhat basilo ekásane
 
Mantramugdha kare dilo sab mane
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


Parii hese kathá kay kathá kay
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


|Lowly or great, He sat on the same seat;
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
Fascinated He made every psyche.


The smiling fairy whispers, He whispers.
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''
|'''Humilde o grande, Él se sentó en el mismo asiento;'''
'''Fascinado Él hizo cada psique.'''


'''El hada sonriente susurra, Él susurra.'''
|-
|-
|Rauṋ d́hele diye gelo áṋdháre
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Balilo ámi dekhi sabáre
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Sauṋge sauṋge áchi pratikśańe
Prasanno bhava he citi anubhava


Jene rekho mánavatár habe jay
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Upon darkness color He kept pouring;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
He declared: "I see everybody...
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Always I am with you, constantly;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Treat as fact: Humanity's victory will happen.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Sobre el color de la oscuridad Él siguió derramando;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Él declaró: "Veo a todos...'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Siempre estoy con vosotros, constantemente;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Trata como un hecho: la victoria de la humanidad sucederá.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Ańuke tuccha náhi máni
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ańur samaváye bhúmá jáni
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Muche phele atiiter sab gláni
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Bhúmár sáthe karo hrday vinimay
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|"I don't regard the atom as insignificant;
|Established in the principle of social equality,
I know that Cosmic Entity is by atomic aggregate.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Eliminating all filth and fatigue of olden past,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


With Supreme, make a heart-barter."
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''"Yo no considero el átomo como insignificante;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Sé que la Entidad Cósmica es por el agregado atómico.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Eliminar toda la suciedad y la fatiga del pasado,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Con Supremo, hacer un trueque-corazón "....'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 75: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2757%20RAUNIIN%20PARI%20ELO%20JIIVANE.mp3 canción] Rauṋin parii elo jiivane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2757 Rauṋin parii elo jiivane]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah