Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2756
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 973 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Cayan kariyá puśpe puśpe
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
E madhu cakra raciyácho
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tumi manete mádhurii enecho
Rajatádrinibhah candrashekharah


Bayan kariyá lútátantute
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Priitir ambar bunecho
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|Gathering flowers,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
You have built this ring of honey;


You have brought a sweetness in the psyche.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


Weaving with gossamer,
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


You have knit love's clothing.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|'''Recogiendo flores,'''
'''Has construido este anillo de miel;'''


'''Has traído una dulzura en la psique.'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Tejiendo con gasa,'''
'''Has tejido la ropa del amor.'''
|-
|-
|Dúrke enecho nikat́e t́áni
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Káchereo kabhu bhuliyá thákoni
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Madhur parashe madhur haraśe


Madhurimá niye hesecho
Prasanno bhava he citi anubhava


|On attracting, You've brought near those remote;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Never did You stay forgetting even the ones close.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


By Your sweet touch, by Your sweet mirth,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


With sweetness You have beamed.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Atrayendo, Tú has acercado a los alejados;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Nunca te quedaste olvidando incluso a los cercanos.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Por Tu dulce toque, por Tu dulce alegría,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Con dulzura Tú has resplandecido.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Komale kat́hore tumi ácho bhare
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Komalatá tava áche antare
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Kat́horatá diye kamal korake
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Satata d́hákiyá rekhecho
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|With tender and severe both, You are glutted;
|Established in the principle of social equality,
Gentleness of You, at interior it is.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Having given hardness to the bud of lotus,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Ever have You kept enveloping.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Con ternura y severidad a la vez, Te has saciado;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Gentileza de Ti, en el interior está.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Habiendo dado dureza al capullo de loto,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Siempre te has mantenido envolvente...'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2756%20CAYAN%20KARIYA%27%20PUS%27PA%20PUS%27PA.mp3 canción] Cayan kariyá puśpe puśpe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2756 Cayan kariyá puśpe puśpe]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah