Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2755
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 974 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Vishva vyápiyá raye gecho prabhu
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Khuṋjiyá pái ná balo kena
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tumi balo kena
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ańute bhúmáte bhariyá ácho tabu
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Mane hay dúre ácho jena
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|You've gone on pervading the world, Lord;
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
Searching, I don't find, please say why,


Do say why.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


Though You're filling both the atom and cosmos;
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


It seems as if You're far aside.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|'''Has seguido impregnando el mundo, Señor;'''
'''Buscando, no encuentro, por favor di por qué,'''


'''Di por qué.'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Aunque Tú llenas el átomo y el cosmos;'''
'''Parece como si estuvieras muy lejos.'''
|-
|-
|Tomára cidákáshe tuccha ańu ámi
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Mahodadhite budbud samán máni
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Tomá hate ese tomáte áchi base


Sheśe tomáte mishe jábo jeno
Prasanno bhava he citi anubhava


|On Your mental firmament, I'm an atom trifling,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Like a bubble on the ocean, I concede.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Having come from You, in You am I installed;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Know that finally to You I'll go and unite.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''En Tu firmamento mental, Soy un átomo insignificante,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Como una burbuja en el océano, me rindo.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Habiendo venido de Ti, en Ti estoy instalado;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Sé que finalmente a Ti iré y me uniré.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Áloke áṋdháre aste udaye
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tomára pathe cali sumukh páne ceye
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tumi cháŕá nái mor kona t́háṋi
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Ekathá ámi máni tumi máno
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In light and darkness, at sunset and at dawn;
|Established in the principle of social equality,
Looking to the front, on Your path I walk.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Absent You, there is not a place for me;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


This I heed, and You agree.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En la luz y en la oscuridad, al atardecer y al amanecer;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Mirando al frente, en Tu sendero camino.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Ausente de Ti, no hay lugar para mí;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''A esto presto atención, y Tú estás de acuerdo..'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2755%20VISHVA%20VYAPIYA%27%20RAYE%20GECHO.mp3 canción] Vishva vyápiyá raye gecho prabhu cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2755 Vishva vyápiyá raye gecho prabhu]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah