Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2754
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 975 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi esecho esecho
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Nrtyera chande núpura páye
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ceye hesecho hesecho
Rajatádrinibhah candrashekharah


Álo kare diye mukutá jhariye
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You have come, You have arrived,
Anklets on feet in a dance rhythm.


Watching, You have laughed, You have smiled,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Making bright, exuding pearls.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Has venido, has llegado,'''
'''Tobilleras en los pies a ritmo de baile.'''


'''Mirando, Te has reído, Has sonreído,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Haciendo brillar, exudando perlas.'''
|-
|-
|Rág ráginiite ambara bhariyá
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Jyotsná jáminii ke udvela kariyá
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Mukhe bháśá buke áshá karuńá d́háliyá


Rayecho e tribhuvana cheye
Prasanno bhava he citi anubhava


|Sky with [[wikipedia:Raga#R%C4%81ga-R%C4%81gini_system|music]] saturating,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Moonlit night, effusive Who is making?
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


In mouth pouring speech, in breast hope and mercy,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


You've remained sheltering this universe.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Cielo con música saturando,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Noche iluminada por la luna, efusiva ¿Quién está haciendo?'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''En boca vertiendo discurso, en pecho esperanza y misericordia,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Has permanecido cobijando este universo.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Tarauṋge nece calo triloka pláviyá
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Anádi theke anante ná thámiyá
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tomár priitir dán tomár avadán
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Akátare sabáre viliye
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|On waves You come dancing, three worlds[<nowiki/>[[:en:Tumi_esecho_esecho#cite_note-4|nb2]]] inundating,
|Established in the principle of social equality,
From no start to no finish without breaking.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Your love's contribution, Your amazing feat,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Abundantly to everyone it is dispersed.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Sobre olas Tú vienes danzando, tres mundos'''<ref group="nb">Tierra, cielo e infierno</ref> '''inundando,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''De ningún principio a ningún fin sin romperse.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''La contribución de tu amor, Tu hazaña asombrosa,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Abundantemente a todos se dispersa.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2754%20TUMI%20ESECHO%20ESECHO.mp3 canción] Tumi esecho esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2754 Tumi esecho esecho]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah