Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2753
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 943 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi kii álo chaŕiye dile
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ámár maner e kánane
Liilá racanáy tumi advitiiya


Phut́lo je phul gandhe ákul
Alakśyacári cittavihárii


Náclo dodul madhu sane
Sarvaduhkhahári he param priya
|What light did You scatter
In this my mental garden?


Blooms were blown with ardent scent,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Danced to and fro with sweetness.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''¿Qué luz esparciste'''
'''¿En este mi jardín mental?'''


'''Florecieron con ardiente aroma,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''bailaban de un lado a otro con dulzura.'''
|-
|-
|Madir haoyáy pákhná mele
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Oŕe parii chande tále
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Rauṋin bhuvan rauṋ lágá man


Tomáy peye sauṋgopane
Tomári spandane nandana candane


|On heady wind, wings wide-opened,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Fairies fly to music-beat and rhythm.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


A colored world and painted mind,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Having gained You in secret.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Con viento embriagador, alas abiertas,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Las hadas vuelan al compás de la música y el ritmo.'''
'''Aunque yo sea una partícula y el Creador.'''


'''Un mundo coloreado y una mente pintada,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Habiéndote ganado en secreto.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Jeo náko tháko hetháy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Cheŕe tháká man náhi cáy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


(Sab) Cáoyá páoyá bhule giye
Tumi ná thákile ámio akúle


Tomáy niye metechi dhyáne
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Please don't go, remain here;
|With You I don't have a difference;
Staying abandoned psyche does not fancy.
You exist, and I remain alive hence.


Forgotten is all craving and obtaining;
If You were not staying, I too would be in peril;


With You in [[:en:Meditation|meditation]] I have been excited.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Por favor, no te vayas, quédate aquí;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Permanecer abandonado psique no le apetece.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Olvidado es todo anhelo y obtención;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Contigo en meditación me he emocionado'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2753%20TUMI%20KII%20A%27LO%20CHAR%27IYE%20DILE.mp3 canción] Tumi kii álo chaŕiye dile cantada por Susmita Goswamii en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2753 Tumi kii álo chaŕiye dile]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy