Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2742
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 966 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Úśár áloy tumi esechile
|Apsarár sáje calecho kár káje
Rúper chat́á chaŕiye dile
Tomáke cái ámi jiivane


Hiyár ásane base hesechile
Práńe mane eso otaprote mesho


Raiṋjitádhare more d́ákile
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Like early morning light You had appeared;
You emitted form's shining beauty.


Sitting upon throne of heart, You had beamed;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


You summoned me with lips bewitching.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Como la luz de la mañana Tú apareciste;'''
'''Emitiste la belleza brillante de la forma.'''


'''Sentado en el trono del corazón, Habías resplandecido;'''  
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Me llamaste con labios hechizantes.'''
|-
|-
|Balile kakhano keu bhay peoná
|Kena dúre ácho eso áro káche
Sauṋge ámi áchi nei bhávaná
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Práń bhare káj karo karo sádhaná


Sukhe duhkhe tháko sakale mile
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|You told: "Never fear from anyone;
Shravańe manane nididhyásane
I am with, so don't be anxious.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Work sincerely and perform [[:en:Sadhana|sadhana]];
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


I stay with everybody, mixed in joy and grief.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Me dijiste: "Nunca temas a nadie;'''  
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Yo estoy contigo, así que no estés ansioso.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Trabaja sinceramente y realiza sadhana;'''  
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Yo permanezco con todos, mezclado en alegría y dolor.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Atiite chilum ámi ájo áchi
|Din cale jáy baláká pákháy
Theke jábo cirakál káchákáchi
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Chot́o baŕo jiṋánii ajiṋán ná báchi
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Ámáke pábe mane khuinjile
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|"In ancient past I had been, I am even still;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Close by I'll go on remaining forever.
Behind they leave memory's tiny garland.


I don't choose tiny or big, wise or foolish;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


When searching within mind, you will find Me."
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''"En el pasado antiguo he estado, aún estoy;'''  
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''cerca seguiré permaneciendo para siempre.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''No escojo pequeño o grande, sabio o tonto;'''  
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Cuando busques dentro de la mente, Me encontrarás."'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2742%20U%27S%27AR%20A%27LOY%20TUMI%20ESECHILE.mp3 canción] Úśár áloy tumi esechile cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2742 Úśár áloy tumi esechile]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje