Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2742
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 902 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Úśár áloy tumi esechile
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Rúper chat́á chaŕiye dile
Kisera tare


Hiyár ásane base hesechile
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Raiṋjitádhare more d́ákile
Jug jugántare
|Like early morning light You had appeared;
You emitted form's shining beauty.


Sitting upon throne of heart, You had beamed;
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


You summoned me with lips bewitching.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|'''Como la luz de la mañana Tú apareciste;'''
'''Emitiste la belleza brillante de la forma.'''


'''Sentado en el trono del corazón, Habías resplandecido;'''  
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''
 
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
 
'''Edad tras edad.'''


'''Me llamaste con labios hechizantes.'''
|-
|-
|Balile kakhano keu bhay peoná
|Mane nái kii je kare jái
Sauṋge ámi áchi nei bhávaná
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Práń bhare káj karo karo sádhaná


Sukhe duhkhe tháko sakale mile
Kii je bhávi kii je ná bhávi


|You told: "Never fear from anyone;
Dot́ánáy kál je jáy sare
I am with, so don't be anxious.
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


Work sincerely and perform [[:en:Sadhana|sadhana]];
What I imagine and what I consider not,


I stay with everybody, mixed in joy and grief.
In dilemma, time slips away.
|'''Me dijiste: "Nunca temas a nadie;'''  
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Yo estoy contigo, así que no estés ansioso.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Trabaja sinceramente y realiza sadhana;'''  
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''Yo permanezco con todos, mezclado en alegría y dolor.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Atiite chilum ámi ájo áchi
|Liilámay liilá cháŕá nái
Theke jábo cirakál káchákáchi
Nityadhámeo tári krpá cái


Chot́o baŕo jiṋánii ajiṋán báchi
Kii je bujhi kii je bujhi


Ámáke pábe mane khuinjile
Bujhite gele nayan jhare
|"In ancient past I had been, I am even still;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
Close by I'll go on remaining forever.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


I don't choose tiny or big, wise or foolish;
What I understand and what I apprehend not,


When searching within mind, you will find Me."
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''"En el pasado antiguo he estado, aún estoy;'''  
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''cerca seguiré permaneciendo para siempre.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''No escojo pequeño o grande, sabio o tonto;'''  
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''Cuando busques dentro de la mente, Me encontrarás."'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2742%20U%27S%27AR%20A%27LOY%20TUMI%20ESECHILE.mp3 canción] Úśár áloy tumi esechile cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2742 Úśár áloy tumi esechile]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá