Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0453
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomárei ámi bhálabásiyáchi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Juge juge katabár kata rúpe katabár
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Bhúliyá gecho ki se sakal kathá
Rajatádrinibhah candrashekharah


Se bháśá bhálabásár
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|I am loving only Thee
Time and again, age after age in many forms.


Have You forgotten that whole history,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Those declarations of love?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Te estoy amando sólo a Ti'''
'''Una y otra vez, era tras era en tantas formas.'''


'''¿Has olvidado toda esa historia,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Aquellas declaraciones de amor?'''
|-
|-
|Biijete já chilo ankur halo
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Sahakár phule phale bhare gelo
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Amiya ságar uthali ut́hilo
Prasanno bhava he citi anubhava


Elo je bhará joyár
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|What was once a seed became a sprout;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
A mango tree teemed with fruit and flower.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


The billowing sea of nectar climbed;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Then there came about high tide.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Lo que una vez fue semilla se convirtió en un brote;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Un árbol de mango rebosante de frutas y flores.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''El ondulante mar de néctar ascendió;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Entonces llegó la marea alta.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Jáhá d́háká chilo maneri gahane
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Chaŕáye paŕilo vane upavane
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Maner mukul smita kánane
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Phul haye phot́e suśamár
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|What was hidden in psychic caverns,
|Established in the principle of social equality,
Got dispersed in woods and gardens.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


In flourishing groves, the mental buds
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Blossomed with exquisite looks.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Lo que estaba oculto en cuevas psíquicas'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Se dispersó en bosques y jardines.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En arboledas florecientes, los capullos mentales'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Florecieron con exquisita apariencia.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___453%20TOMA%27REI%20A%27MI%20BHA%27LOBA%27SIA%27CHI.mp3 canción] Tomárei ámi bhálabásiyáchi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0453 Tomárei ámi bhálabásiyáchi]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah