Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0453
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3510
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomárei ámi bhálabásiyáchi
|Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno
Juge juge katabár kata rúpe katabár
Palake lukote jáno liiláchale


Bhúliyá gecho ki se sakal kathá
Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy


Se bháśá bhálabásár
Veńuká bájiye jáo marmamúle
|I am loving only Thee
Time and again, age after age in many forms.


Have You forgotten that whole history,
|You know how to make laugh, how to make cry You know;
In a wink You know how to hide by trickery of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Sport.]]


Those declarations of love?
A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;
|'''Te estoy amando sólo a Ti'''
'''Una y otra vez, era tras era en tantas formas.'''


'''¿Has olvidado toda esa historia,'''
And You go on playing a [[wikipedia:Bansuri|pipe of bamboo]] at heart's core.
|'''Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;'''
'''En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.'''
 
'''Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;'''
 
'''Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.'''


'''Aquellas declaraciones de amor?'''
|-
|-
|Biijete já chilo ankur halo
|Atal apár tumi sarvalokáshray
Sahakár phule phale bhare gelo
Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay


Amiya ságar uthali ut́hilo
Ananta anádi he parama mahodadhi


Elo je bhará joyár
Sarvádhik tumi dev kále akále
|What was once a seed became a sprout;
|Immensely vast and deep, You're the universal shelter;
A mango tree teemed with fruit and flower.
Keeping company with everyone, there is none Your likeness.


The billowing sea of nectar climbed;
Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,


Then there came about high tide.
In good times and bad, the greatest Deity You are.
|'''Lo que una vez fue semilla se convirtió en un brote;'''
|'''Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;'''
'''Un árbol de mango rebosante de frutas y flores.'''
'''Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.'''


'''El ondulante mar de néctar ascendió;'''
'''Oh, océano supremo, sin principio ni fin,'''


'''Entonces llegó la marea alta.'''
'''en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.'''
|-
|-
|Jáhá d́háká chilo maneri gahane
|Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś
Chaŕáye paŕilo vane upavane
Cakite sare jáy peye tomári parash


Maner mukul smita kánane
Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá


Phul haye phot́e suśamár
Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale
|What was hidden in psychic caverns,
|Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,
Got dispersed in woods and gardens.
Instantly it gets removed, Your touch having gained.


In flourishing groves, the mental buds
[[:en:Sadhana|Sadhana]] is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;


Blossomed with exquisite looks.
Steadfastly You permit a pouring of strength from [[wikipedia:Mantra|mantra.]]
|'''Lo que estaba oculto en cuevas psíquicas'''
|'''Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,'''
'''Se dispersó en bosques y jardines.'''
'''se elimina al instante con tu toque.'''


'''En arboledas florecientes, los capullos mentales'''
'''Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;'''


'''Florecieron con exquisita apariencia.'''
'''con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___453%20TOMA%27REI%20A%27MI%20BHA%27LOBA%27SIA%27CHI.mp3 canción] Tomárei ámi bhálabásiyáchi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3510%20TUMI%20HA%27SA%27TE%20JA%27NO.mp3 canción] Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 






[[Canción 0453 Tomárei ámi bhálabásiyáchi]]
[[Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno]]

Revisión actual - 02:58 31 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno

Palake lukote jáno liiláchale

Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy

Veńuká bájiye jáo marmamúle

You know how to make laugh, how to make cry You know;

In a wink You know how to hide by trickery of Sport.

A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;

And You go on playing a pipe of bamboo at heart's core.

Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;

En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.

Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;

Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.

Atal apár tumi sarvalokáshray

Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay

Ananta anádi he parama mahodadhi

Sarvádhik tumi dev kále akále

Immensely vast and deep, You're the universal shelter;

Keeping company with everyone, there is none Your likeness.

Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,

In good times and bad, the greatest Deity You are.

Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;

Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.

Oh, océano supremo, sin principio ni fin,

en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.

Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś

Cakite sare jáy peye tomári parash

Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá

Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale

Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,

Instantly it gets removed, Your touch having gained.

Sadhana is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;

Steadfastly You permit a pouring of strength from mantra.

Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,

se elimina al instante con tu toque.

Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;

con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno