Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2669
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 968 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Áṋdháre tumi áṋdháre esecho
|Apsarár sáje calecho kár káje
Álor enecho ván
Tomáke cái ámi jiivane


Keu jáneni keu bojheni
Práńe mane eso otaprote mesho


Keu kareni anumán
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|In darkness, You have come in darkness;
A flood of light You have brought.


No one knew, no one understood;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Nobody guessed.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''En tinieblas, Tú has venido en tinieblas;'''
'''Un torrente de luz has traído.'''


'''Nadie lo sabía, nadie lo entendía;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Nadie adivinó.'''
|-
|-
|Dehe mane bháve áṋdháre
|Kena dúre ácho eso áro káche
Mánuś ghumiye chilo andhakáre
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Sabár mukhe dile álo d́hele


Mohanidrár halo avasán
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|In the dark with body, mind, and spirit,
Shravańe manane nididhyásane
Gloomy, the humankind was aslumber.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


On the face of everyone light-rays You lavished;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Termination of a sleep delusory happened.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''En la oscuridad con cuerpo, mente y espíritu,'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Sombría, la humanidad estaba adormecida.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Sobre la faz de todos, Tú concediste rayos de luz ;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''La terminación de un sueño ilusorio sucedió.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Phuler máláy ár madhura doláy
|Din cale jáy baláká pákháy
Káler játrápathe mayúkhamáláy
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Tumi nije ele path dekhále
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Rekhe gele stháyii avadán
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|With a floral wreath and a pleasant swing,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Like a garland of beams on a temporal journey,
Behind they leave memory's tiny garland.


Yourself You came, the way You did exhibit;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


You maintained a lasting accomplishment.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Con una guirnalda de flores y un agradable balanceo,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Como una guirnalda de rayos en un viaje temporal,'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Tú mismo viniste, de la manera que Tú manifestaste;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Mantuviste un logro perdurable.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2669%20TUMI%20A%27NDHA%27RE%20ESECHO.mp3 canción] Áṋdháre tumi áṋdháre esecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2669 Áṋdháre tumi áṋdháre esecho]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje