Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2666
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 905 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Eso eso dhyáne
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Eso ámár práńe
Aneker májhe aneker káje


Tomár patha páne ceye áchi din guńi
Niyata d́ube ácho


Madhumáse ei phágune
|You have forgotten me.
|Come please, appear in meditation;
Amid the many, with the work of many people,
In my life please come.


I am counting days, watching for Your arrival
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


At the Spring's beginning in this sweet month.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Ven por favor, aparece en la meditación;'''
'''En mi vida por favor ven.'''


'''Estoy contando los días, esperando Tu llegada'''
'''Al comienzo de la primavera en este dulce mes.'''
|-
|-
|Nishár svapane dekhi tomári rúper chat́á
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Suniil ákáshe bháse tomári megher ghat́á
Aharaha jáci tomári karuńá
 
Tomár bhávanáy kon sudúre jáy


Udvel man sure táne
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


|In nighttime's dream I see just Your form's beauty;
Kena more eká rekhecho
On an azure sky rises only Your cloud-pageantry.[<nowiki/>[[:en:Eso_eso_dhyane#cite_note-4|nb2]]]
|I perform Your meditation and devotions;
Always I beseech only Your compassion.


In thoughts of You it goes to some place remote,
In tears I say: Please don't remain afar;


The mind seized by a tune, with keynotes of a song.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''En el sueño nocturno sólo veo la belleza de Tu forma;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''En un cielo azul se eleva únicamente Tu espectacular nube.'''<ref group="nb">La primavera se asocia a cielos despejados, ocasionalmente poblados por las altas nubes cumulonimbus.</ref>
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Pensando en Ti se dirige hacia un lugar remoto,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''La mente cautivada por una melodía, con las notas  de una canción.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Jyotsná nishiithe bháse tomári kaladhvani
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Ámár cidákáshe tava jhauṋkár shuni
Práńer áveg jáháke jánái


Tomár dyotanáy alak dyuti jharáy
Kuhelii káráy disháhárá tái


Marmer prati końe końe
Cháyáy náciyá calecho
|On moonlit night drifts only Your sweet murmuring;
|Absent You I have no one else;
On my mental firmament Your jangling sound I hear.
I make known what is heart's uneasiness.


At Your implication, the [[wikipedia:Cirrus_cloud|cirrus clouds]][<nowiki/>[[:en:Eso_eso_dhyane#cite_note-5|nb3]]] shed a glow
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


In every nook and cranny of heart-core.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''En la noche de luna solamente flota  Tu dulce murmullo;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''En mi firmamento mental escucho Tu tintineante sonido.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Con Tu complicidad, las nubes cirros'''<ref group="nb">Los cirros del invierno tienden a desaparecer con la llegada de la primavera. Llegan cielos más despejados.</ref>''' derraman un resplandor'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''En cada rincón y hendidura  del núcleo del  corazón.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2666%20ESO%20ESO%20DHYA%27NE%20ESO%20A%27MA%27R%20PRA%27N%27E.mp3 canción] Eso eso dhyáne cantada por Avadhutika Ananda Viina Acarya en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2666 Eso eso dhyáne]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho