Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2663
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 954 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Rúpe rauṋe bhará e bhuvane
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Báre báre tumi esecho
Liilá racanáy tumi advitiiya


Áṋdháre álor rekhá eṋkecho
Alakśyacári cittavihárii


Maru májhe práń bharecho
Sarvaduhkhahári he param priya
|To this world with form and hue replete,
Time after time You have arrived.


On darkness You've traced lines of light;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


In the midst of wilderness You've infused life.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''A este mundo con forma y pleno matiz ,'''
'''Una y otra vez has llegado.'''


'''Sobre la oscuridad has trazado líneas de luz;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''En medio del desierto has infundido vida.'''
|-
|-
|Jhaŕ jhápt́á kata ná eseche
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kálo kuheliká d́hákite ceyeche
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tabu tava dyuti amlán áche


Kálere háráye diyecho
Tomári spandane nandana candane


|Very many cyclones and gales have reached;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
A black fog has wanted to envelop and conceal.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Yet nonetheless Your splendor is unfading;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


You have let the ebon be nullified.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Muchos ciclones y vendavales han llegado;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Una negra niebla ha querido envolver y ocultar.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Y sin embargo Tu esplendor es perpetuo;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Has dejado que la oscuridad se anule.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Áro kata jug ásibe o jábe
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Táráo káler gráse háráibe
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Kata niiháriká adrshya habe
Tumi ná thákile ámio akúle


Sabi mana májhe rekhecho
Bhese jetum kona shúnye ameya
|However many more eons will come and leave,
|With You I don't have a difference;
They too will be lost in time's gaping cavity.
You exist, and I remain alive hence.


Many a nebula will vanish, it will disappear;
If You were not staying, I too would be in peril;


But all things You have kept within mind.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Sin embargo muchos eones más, vendrán y se irán,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''También ellos se perderán en la inmensa cavidad del tiempo.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Muchas nebulosas se desvanecerán, desaparecerán;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Pero todas las cosas Tú las has guardado en tu mente.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2663%20RU%27PE%20RAUNE%20BHARA%27%20E%20BHUVANE.mp3 canción] Rúpe rauṋe bhará e bhuvane cantada por Avadhutika Ananda Viina Acarya en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2663 Rúpe rauṋe bhará e bhuvane]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy