Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2661
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 976 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Dahana jváláy candana tumi
|Apsarár sáje calecho kár káje
Uśńatá áno meru hime
Tomáke cái ámi jiivane


Maru úśaratá páy shyámalatá
Práńe mane eso otaprote mesho


Bháuṋgá buke áshá dhárá náme
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|In burning flames You are sandalpaste;
Heat You bring to the polar chilliness.


A desert's aridity attains verdure;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


On a fractured breast stream of hope descends.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''En llamas ardientes Tú eres pasta de sándalo;'''
'''Traes calor a la frialdad polar.'''


'''La aridez de un desierto alcanza el verdor;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Sobre un pecho fracturado desciende una corriente de esperanza.'''
|-
|-
|Kár kibá prayojan tumi jáno
|Kena dúre ácho eso áro káche
Tái bujhe sabe krpávári dáno
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Ahaḿkárete auṋkush háno


Tava ratha cáká náhi tháme
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|Anyone's further needs You perceive,
Shravańe manane nididhyásane
So all know You provide the water of mercy.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


A goad You impose upon vanity;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


The wheels of Your chariot do not rest.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Tú percibes las necesidades de todos,'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Así todos saben que Tú provees el agua de la compasión.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Un aguijón impones a la vanidad;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Las ruedas de Tu carruaje no descansan.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Je tomáy bhálabáse je ná báse
|Din cale jáy baláká pákháy
Sabe áse áshe tomár sakáshe
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Kalyáń bashe tái dáo hese
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Já pele ná se jata bhrame
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Those who cherish You, those who don't relish,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Everybody comes, hoping for Your closeness.
Behind they leave memory's tiny garland.


Hence, ruled by welfare, with a smile You present
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


What is not obtained through all of that defect.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Aquellos quienes Te aprecian, aquellos quienes no se deleitan,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Todos acuden, esperando Tu cercanía.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Por eso, regido por la ventura, con una sonrisa Tú otorgas'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Lo que no se obtiene a través de esa imperfección.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2661%20DAHANA%20JVA%27LA%27Y%20CANDANA%20TUMI.mp3 canción] Dahana jváláy candana tumi cantada por Avadhutika Ananda Madhumita Acarya en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2661 Dahana jváláy candana tumi]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje