Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2661
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 910 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Dahana jváláy candana tumi
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Uśńatá áno meru hime
Aneker májhe aneker káje


Maru úśaratá páy shyámalatá
Niyata d́ube ácho


Bháuṋgá buke áshá dhárá náme
|You have forgotten me.
|In burning flames You are sandalpaste;
Amid the many, with the work of many people,
Heat You bring to the polar chilliness.


A desert's aridity attains verdure;
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


On a fractured breast stream of hope descends.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''En llamas ardientes Tú eres pasta de sándalo;'''
'''Traes calor a la frialdad polar.'''


'''La aridez de un desierto alcanza el verdor;'''
'''Sobre un pecho fracturado desciende una corriente de esperanza.'''
|-
|-
|Kár kibá prayojan tumi jáno
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Tái bujhe sabe krpávári dáno
Aharaha jáci tomári karuńá
 
Ahaḿkárete auṋkush háno


Tava ratha cáká náhi tháme
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


|Anyone's further needs You perceive,
Kena more eká rekhecho
So all know You provide the water of mercy.
|I perform Your meditation and devotions;
Always I beseech only Your compassion.


A goad You impose upon vanity;
In tears I say: Please don't remain afar;


The wheels of Your chariot do not rest.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Tú percibes las necesidades de todos,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Así todos saben que Tú provees el agua de la compasión.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Un aguijón impones a la vanidad;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Las ruedas de Tu carruaje no descansan.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Je tomáy bhálabáse je ná báse
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Sabe áse áshe tomár sakáshe
Práńer áveg jáháke jánái


Kalyáń bashe tái dáo hese
Kuhelii káráy disháhárá tái


Já pele ná se jata bhrame
Cháyáy náciyá calecho
|Those who cherish You, those who don't relish,
|Absent You I have no one else;
Everybody comes, hoping for Your closeness.
I make known what is heart's uneasiness.


Hence, ruled by welfare, with a smile You present
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


What is not obtained through all of that defect.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Aquellos quienes Te aprecian, aquellos quienes no se deleitan,'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Todos acuden, esperando Tu cercanía.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Por eso, regido por la ventura, con una sonrisa Tú otorgas'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Lo que no se obtiene a través de esa imperfección.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2661%20DAHANA%20JVA%27LA%27Y%20CANDANA%20TUMI.mp3 canción] Dahana jváláy candana tumi cantada por Avadhutika Ananda Madhumita Acarya en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2661 Dahana jváláy candana tumi]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho