Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2685
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 916 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Gán geye geye esechile tumi
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Mánoni pather kona bádhá
Aneker májhe aneker káje


Acale bheuṋgecho ucale caŕecho
Niyata d́ube ácho


Thámeniko gán sure sádhá
|You have forgotten me.
|Ever singing You had come;
Amid the many, with the work of many people,
You did not accept the path's any hitch.


Inertia You've demolished, You have climbed on high;
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


The song with practiced tune did not quit.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Siempre cantando Habías venido;'''
'''No aceptaste ningún obstáculo en el camino.'''


'''La inercia Has demolido, Has subido a lo alto;'''
'''La canción con melodía perfeccionada no se detuvo.'''
|-
|-
|Se sur chaŕáye diyecho bhuvane
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Kańt́her bháśá dile jane jane
Aharaha jáci tomári karuńá


Bholáile bhed pare o ápane
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Vilále máliká priiti gáṋthá
Kena more eká rekhecho
|I perform Your meditation and devotions;
Always I beseech only Your compassion.


|That melody You have strewn o'er the universe;
In tears I say: Please don't remain afar;
Throat's speech You gave to person after person.


Distinction twixt foreign and own You made us forget;
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


A garland strung with love You disseminated.
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''
|'''Esa melodía Tú la has esparcido por el universo;'''
'''El discurso de voz diste a una persona tras otra.'''


'''Nos hiciste olvidar la distinción entre lo ajeno y lo propio;'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
 
'''Una guirnalda ensartada de amor diseminaste.'''
|-
|-
|Loke bale tumi áso jáo prabhu
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Gamanágaman náhi tháme kabhu
Práńer áveg jáháke jánái


Ei ele ár ei cale gele
Kuhelii káráy disháhárá tái


Tái káṋdá ár sukhe mátá
Cháyáy náciyá calecho
|Master, the people tell: You appear, You depart;
|Absent You I have no one else;
Your coming-and-going, never does it pause.
I make known what is heart's uneasiness.


Like this, You arrived and also went;
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Hence the crying and frenzy in happiness.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Maestro, el pueblo cuenta: Tu apareces, Tu te vas;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Tu ir y venir, nunca se detiene.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Y así, Tú llegaste y también te fuiste;'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''De ahí el llanto y el frenesí de felicidad.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2685%20TUMI%20GA%27N%20GEYE%20GEYE%20ESECHILE.mp3 canción] Gán geye geye esechile tumi cantada por Rudrashiis en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 
 
[[Canción 2685 Gán geye geye esechile tumi]]






[[Categoría:Canciones de Prabhat Samgiita]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho