Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0451
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomári tare sáji bhare
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Rákhá áche mor phul
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


T́agara júthii belá málatii
Rajatádrinibhah candrashekharah


Cáṋpá goláp bakul
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|For You alone my basket is full;
Inside are the flowers I've put:


Tagar and juthi, bela and malatii,[<nowiki/>[[:en:Tomari_tare_saji_bhare#cite_note-4|nb2]]]
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Magnolia, rose, and [[wikipedia:Mimusops_elengi|bullet wood]].
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Sólo por Ti mi cesta está llena ;'''
'''Adentro están las flores que he colocado:'''


'''Tagar y juthi, bela y malatii,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Magnolia, rosa y balata.'''
|-
|-
|Shishirasikta madhuniśikta
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Hiyára bhálabásáy abhiśikta
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Jatane cayan kariyá enechi
Prasanno bhava he citi anubhava


Suváse sudhá samatul
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Dew-drenched and honey-sprinkled,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Bathed in the love of my heart,
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


I've brought a careful selection,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


With sweet scent equal to ambrosia.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Empapadas de rocío y salpicadas de miel,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Bañadas en el amor de mi corazón,'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''He traído una esmerada selección,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Con dulce aroma igual al de la ambrosía.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Chande gáne náce mátiyá tomár
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Vana upavan diyeche phulabhár
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Vasanteri náce hillolera májhe
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Sáji bhariyáchi oŕáye elo cúl
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Dancing madly to Your cadence and song,
|Established in the principle of social equality,
Jungles and gardens have blossomed in abundance.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


In this spring romp, amid the plantlife swaying,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


I've filled my basket, unkempt tresses flying free.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Danzando locamente a Tu ritmo y canción,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Selvas y jardines han florecido en abundancia.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En este jugueteo primaveral, oscilando entre la vida vegetal ,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''He llenado mi cesta, la cabellera suelta flotando libremente.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___451%20TOMA%27RI%20TARE%20SA%27JI%20BHARE.mp3 canción] Tomári tare sáji bhare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0451 Tomári tare sáji bhare]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah