Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0333
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Viveka|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ámár hiyár vyákulatá
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tomáre cáhi tomári lági
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Dúr kare dáo mor malinatá
Rajatádrinibhah candrashekharah


Krpá mági krpá mági
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|The angst of my heart is
Only due to my wanting You.


Take away my gloom;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


I beg mercy, I beg mercy.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''La angustia de mi corazón'''
'''Sólo se debe a que Te deseo.'''


'''Llévate mi melancolía;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''Te pido misericordia, Te pido misericordia.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Jáni tumi ácho sáthe sáthe
Dekhá náhi pái pári ná dharite


Ácho tumi sadá divasa nishiithe
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Surera srote sauṋgiite
|-
 
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Ámára manera ańute ańute
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Ácho otahprote ogo anurágii
|I know You're always with me;
But I don't see You, can't embrace You.
 
Day and night You're ever present
 
With a melodious stream of song.


In each and every cell of my mind,
Prasanno bhava he citi anubhava


Joint and several, Lover, You reside.
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|'''Sé que Tú siempre estás conmigo;'''
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
'''Pero no Te veo, no puedo abrazarte.'''
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


'''Día y noche Tú estás siempre presente'''
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


'''En una melodiosa corriente de canciones.'''
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''En cada célula de mi mente,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Compañero y generoso, Amante, Tú resides.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Cáṋdera hásite sáṋjhera kálimáte
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Phut́il viháne madhura álote
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
 
Taŕita rekhár jhalakánite


Andha tamasár nikaśa kálote
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Báhire bhiitare ácho more ghire
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Tái to tomá tare áchi jági
Particles of dust from Your feet, please give to me;
|In bright moonbeams at dusk of night,
In mild sunrays at break of dawn,


In the flash of lightning bolts,
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


In deepest dark and truest light,
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


Outside and in, You envelop me;
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
 
So due to You, I'm without sleep.
|'''En brillantes rayos de luna al anochecer,'''
'''En los tenues rayos de sol al amanecer,'''
 
'''En el destello de los relámpagos,'''
 
'''En la oscuridad más profunda y en la luz más verdadera,'''
 
'''Fuera y dentro, Tú me envuelves;'''
 
'''Debido a Ti, estoy sin dormir.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escuchar la canción Ámár hiyár vyákulatá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0333 Ámár hiyár vyákulatá]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah