Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0331
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Viveka|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomári bhuvane tomári bhavane
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tomári áshe din ket́e jáy
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomári carańe tomári smarańe
Rajatádrinibhah candrashekharah


Áṋdhár nisháy álo jhalasáy
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|In Your cosmos, in Your mansion,
Days go by in hope of Thee.


On Your footfall, on Your recall,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


A lamp shines at darkest night.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''En Tu cosmos, en Tu mansión,'''
'''Los días pasan con la esperanza de Ti.'''


'''En Tus huellas, en Tu recuerdo,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''Una lámpara brilla en la noche más oscura.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Tomári rauṋe rúpe tomári dhúpe diipe
Tomári krpákańá variśańe


Tomári snehad́ore viińára jhaḿkáre
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Tomári udgiita madhu gáne
|-
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tomára ráshi ráshi dyutibhará hási
Prasanno bhava he citi anubhava


Ásháhárá práńe áshá jágáy
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|With Your colors and forms, incense and lights,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
A speck of Your grace rains down.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


With Your ties of love as lutes resound,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


With Your sweet song sung out loud,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


With Your many, many radiant smiles,
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


In a forlorn life, hope is revived.
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|'''Con Tus colores y formas, luces e inciensos,'''
'''Una pizca de Tu gracia cae como lluvia.'''
 
'''Con Tus lazos de amor ,que resuenan como laúdes,'''
 
'''Con Tu dulce canción entonada en voz alta,'''
 
'''Con Tu inmensa cantidad de sonrisas radiantes,'''
 
'''En una vida desamparada, revive la esperanza.'''
|-
|-
|Tomári choṋyá lágá kusuma suváse
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Paráń ámár bhare jáy je ucchváse
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Álápe áveshe náce o ulláse
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Mana bhese jáy sudhádháráy
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In the fragrance of flowers caressed by You,
|Established in the principle of social equality,
My life teems with ecstasy.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Dancing with delight on playing a touching tune,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


My mind floats on ambrosial stream.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En la fragancia de las flores acariciadas por Ti,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Mi vida se estremece en éxtasis.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Danzando con deleite al tocar una conmovedora melodía,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Mi mente flota en la corriente celestial.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___331%20TOMA%27RI%20BHUVANE%20TOMA%27RI%20BHAVANE.mp3 canción] Tomári bhuvane tomári bhavane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0331 Tomári bhuvane tomári bhavane]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah