Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0405
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3510
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Ramesh Eljure|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ámi jege áchi divá ráti
|Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno
Tomári tare shudhu tomári tare
Palake lukote jáno liiláchale


Málá gáṋthiyáchi bhálabásár
Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy


Tomári tare shudhu tomári tare
Veńuká bájiye jáo marmamúle
|Day and night I'm on the qui vive
Only for Thee, only for Thee.


A garland of love I am stringing
|You know how to make laugh, how to make cry You know;
In a wink You know how to hide by trickery of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Sport.]]


Only for Thee, only for Thee.
A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;
|'''Día y noche estoy en al acecho'''
'''Sólo por Ti, sólo por Ti.'''


'''Una guirnalda de amor estoy ensartando'''
And You go on playing a [[wikipedia:Bansuri|pipe of bamboo]] at heart's core.
|'''Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;'''
'''En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.'''
 
'''Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;'''
 
'''Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.'''


'''Sólo por Ti, sólo por Ti.'''
|-
|-
|Áji mor phulguli shukáiyá jáy
|Atal apár tumi sarvalokáshray
Pápŕirá duhkhe muracháy
Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay


Bhijáye rekhechi sabe nayananiire
Ananta anádi he parama mahodadhi


Jatana kare jatana kare
Sarvádhik tumi dev kále akále
|Now my blooms are withering;
|Immensely vast and deep, You're the universal shelter;
The petals droop in grief.
Keeping company with everyone, there is none Your likeness.


I but keep them moist with tears,
Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,


Assiduously, assiduously.
In good times and bad, the greatest Deity You are.
|'''Ahora mis flores se marchitan;'''
|'''Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;'''
'''Los pétalos se caen de pena.'''
'''Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.'''


'''Sólo los mantengo húmedos con lágrimas,'''
'''Oh, océano supremo, sin principio ni fin,'''


'''Asiduamente, Asiduamente.'''
'''en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.'''
|-
|-
|Áji mor divasete kona álo nái
|Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś
Cáṋde meghe lukocuri khelá nái
Cakite sare jáy peye tomári parash


Divá nishi áse jáy mor páne náhi cáy
Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá


(Ámi) Keṋde mari prati prahare
Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale
|There's no light in my life presently–
|Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,
Twixt moon and clouds, no hide and seek.
Instantly it gets removed, Your touch having gained.


Days pass by but do not gaze at me;
[[:en:Sadhana|Sadhana]] is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;


Every hour, bitterly I weep.
Steadfastly You permit a pouring of strength from [[wikipedia:Mantra|mantra.]]
|'''Actualmente no hay luz en mi vida...'''
|'''Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,'''
'''Entre la luna y las nubes, no hay escondite.'''
'''se elimina al instante con tu toque.'''


'''Los días pasan pero no me miran;'''
'''Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;'''


'''Cada hora, lloro amargamente.'''
'''con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3510%20TUMI%20HA%27SA%27TE%20JA%27NO.mp3 canción] Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___405%20A%27MI%2C%20JEGE%20A%27CHI%20DIVA%27%20RA%27TI.mp3 canción] Ámi jege áchi divá ráti cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 0405 Ámi jege áchi divá ráti]]
[[Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno]]

Revisión actual - 02:58 31 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno

Palake lukote jáno liiláchale

Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy

Veńuká bájiye jáo marmamúle

You know how to make laugh, how to make cry You know;

In a wink You know how to hide by trickery of Sport.

A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;

And You go on playing a pipe of bamboo at heart's core.

Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;

En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.

Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;

Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.

Atal apár tumi sarvalokáshray

Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay

Ananta anádi he parama mahodadhi

Sarvádhik tumi dev kále akále

Immensely vast and deep, You're the universal shelter;

Keeping company with everyone, there is none Your likeness.

Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,

In good times and bad, the greatest Deity You are.

Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;

Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.

Oh, océano supremo, sin principio ni fin,

en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.

Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś

Cakite sare jáy peye tomári parash

Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá

Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale

Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,

Instantly it gets removed, Your touch having gained.

Sadhana is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;

Steadfastly You permit a pouring of strength from mantra.

Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,

se elimina al instante con tu toque.

Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;

con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno