Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0469
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3510
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi náhi ele pare
|Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno
Ámi náhi kathá kabo
Palake lukote jáno liiláchale


Ámi to satata d́áki
Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy


Sáŕá náhi pái tava
Veńuká bájiye jáo marmamúle
|After You don't come,
I won't say a word.


I call You all the time,
|You know how to make laugh, how to make cry You know;
In a wink You know how to hide by trickery of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Sport.]]


Not getting Your reply.
A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;
|'''Después de que Tú no vengas,'''
'''No diré una palabra.'''


'''Te llamo todo el tiempo,'''
And You go on playing a [[wikipedia:Bansuri|pipe of bamboo]] at heart's core.
|'''Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;'''
'''En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.'''
 
'''Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;'''
 
'''Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.'''


'''Sin obtener Tu respuesta.'''
|-
|-
|Tomári madhura hási
|Atal apár tumi sarvalokáshray
Dekhite je bhálabási
Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay


Tava kśańik parash pele
Ananta anádi he parama mahodadhi


Sab kichu diye doba
Sarvádhik tumi dev kále akále
|Only Your sweet smile,
|Immensely vast and deep, You're the universal shelter;
That's what I like to see.
Keeping company with everyone, there is none Your likeness.


Had I received Your touch but brief,
Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,


I would have pledged my everything.
In good times and bad, the greatest Deity You are.
|'''Sólo Tu dulce sonrisa,'''
|'''Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;'''
'''Es lo que me gusta ver.'''
'''Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.'''


'''Si hubiera recibido Tu toque aunque breve,'''
'''Oh, océano supremo, sin principio ni fin,'''


'''Habría prometido mi todo.'''
'''en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.'''
|-
|-
|Bhálabásá madhubhará
|Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś
Svapnera máyágherá
Cakite sare jáy peye tomári parash


Se madiratár májhe
Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá


Ámi sadá beṋce rabo
Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale
|A love that's steeped in honey,
|Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,
Dreamy but ringed by delusion...
Instantly it gets removed, Your touch having gained.


In such a drunken stupor,
[[:en:Sadhana|Sadhana]] is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;


There I'd ever be free.
Steadfastly You permit a pouring of strength from [[wikipedia:Mantra|mantra.]]
|'''Un amor empapado en miel,'''
|'''Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,'''
'''Soñador, pero rodeado de ilusión...'''
'''se elimina al instante con tu toque.'''


'''En tan maravillosa embriaguez,'''
'''Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;'''


'''Allí alguna vez sería libre.'''
'''con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3510%20TUMI%20HA%27SA%27TE%20JA%27NO.mp3 canción] Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___469%20TUMI%20NA%27HI%20ELE%20PARE%20A%27MI.mp3 canción] Tumi náhi ele pare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 0469 Tumi náhi ele pare]]
[[Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno]]

Revisión actual - 02:58 31 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno

Palake lukote jáno liiláchale

Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy

Veńuká bájiye jáo marmamúle

You know how to make laugh, how to make cry You know;

In a wink You know how to hide by trickery of Sport.

A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;

And You go on playing a pipe of bamboo at heart's core.

Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;

En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.

Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;

Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.

Atal apár tumi sarvalokáshray

Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay

Ananta anádi he parama mahodadhi

Sarvádhik tumi dev kále akále

Immensely vast and deep, You're the universal shelter;

Keeping company with everyone, there is none Your likeness.

Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,

In good times and bad, the greatest Deity You are.

Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;

Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.

Oh, océano supremo, sin principio ni fin,

en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.

Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś

Cakite sare jáy peye tomári parash

Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá

Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale

Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,

Instantly it gets removed, Your touch having gained.

Sadhana is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;

Steadfastly You permit a pouring of strength from mantra.

Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,

se elimina al instante con tu toque.

Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;

con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno