Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0468
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|(Morá) Mukta bhúmir meye
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
D́uḿri páháŕe jharńá dháre
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Joŕer kináre ghúri nece geye
Rajatádrinibhah candrashekharah
|We are women of a land unprejudiced;
On mountains and hills, beside rapids


And rills, in song and dance we whirl.
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|'''Somos hijas de una tierra sin prejuicios;'''
'''En montañas y colinas, junto a rápidos y arroyos,'''


'''Giramos cantando y bailando.'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|-
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
|Kadam palásh niye kari go khelá
 
Sárá diner belá
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
 
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


Mahul kuliri shiitala cháye
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|With [[wikipedia:Neolamarckia_cadamba|kadam]] and [[wikipedia:Butea_monosperma|palash]] we play,
All the livelong day...


Neath the canopy of [[wikipedia:Madhuca_longifolia|mahuwa's]] cooling shade.
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''
|'''Jugamos con Kadam Palash,'''
'''Durante todo el día de la vida...'''


'''A la fresca sombra de Mahul Kuli.'''
|-
|-
|Báṋká vanapathe jete jete
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Khoṋpáy nite gáṋthi málá
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Moder chande gáne
Prasanno bhava he citi anubhava


Maner khushiira sane
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Vaner hariń dekhe ceye
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Morá param puruśeri meye
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|We travel winding, woodland trails;
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
We weave garlands into our braids.
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


At our rhythm and our song,
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


With mental satisfaction
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


The forest deer gaze on.
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


We are God's daughters.
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|'''Viajamos por senderos sinuosos y boscosos;'''
|Established in the principle of social equality,
'''Tejemos guirnaldas en nuestras trenzas.'''
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


'''A nuestro ritmo y nuestro canto,'''
Particles of dust from Your feet, please give to me;


'''Con satisfacción mental'''  
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Los ciervos del bosque nos miran.'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Somos hijas de Dios.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___468%20-%20Mora%20mukta%20bhumir%20meye.mp3 canción] ''Mora mukta bhumir meye'' cantada por Anjali Silva-Natarajan en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___468%20MORA%27%20MUKTA%20BHU%27MIR%20MEYE.mp3 canción] ''Mora mukta bhumir meye'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0468 Mora mukta bhumir meye|Canción 0468 ''Mora mukta bhumir meye'']]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah