Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0209
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3510
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Mandrita Ulate|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomár e asiima apár bhálabásár
|Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno
Vinimaye háy kii bá diyechi
Palake lukote jáno liiláchale


Duháte niyechi sab
Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy


Dite shikhi ni nite shikhechi
Veńuká bájiye jáo marmamúle
|For Your profound and limitless love,
What have I offered in exchange?


With both hands, I accepted everything;
|You know how to make laugh, how to make cry You know;
In a wink You know how to hide by trickery of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Sport.]]


Never learning to give; I practiced only taking.
A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;
|'''Por Tú amor profundo e ilimitado,'''
'''¿Qué Te he ofrecido a cambio?'''


'''Con ambas manos, lo acepté todo;'''
And You go on playing a [[wikipedia:Bansuri|pipe of bamboo]] at heart's core.
|'''Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;'''
'''En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.'''
 
'''Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;'''
 
'''Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.'''


'''nunca aprendí a dar; sólo practiqué el tomar.'''
|-
|-
|Phule phale rúpe rase
|Atal apár tumi sarvalokáshray
Práńke ámár diyecho bhare
Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay


Buddhidiipti madhuratá
Ananta anádi he parama mahodadhi


Cáoyáro beshii diyecho more
Sarvádhik tumi dev kále akále
|Immensely vast and deep, You're the universal shelter;
Keeping company with everyone, there is none Your likeness.


Shudhu dáo balár adhikára
Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,


Tomáre ámár hrdaye dharechi
In good times and bad, the greatest Deity You are.
|With flowers, fruits, forms, and flavors,
|'''Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;'''
You gave my life abundance.
'''Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.'''


The light of reason and exquisite sweetness,
'''Oh, océano supremo, sin principio ni fin,'''


With inordinate favor to me You have furnished.
'''en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.'''
|-
|Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś
Cakite sare jáy peye tomári parash


Now give me only the power and ability
Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá


That I may ever hold You in my heart.
Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale
|'''Con flores, frutas, formas y sabores,'''
|Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,
'''Diste a mi vida abundancia.'''
Instantly it gets removed, Your touch having gained.


'''La luz de la razón y exquisita dulzura,'''
[[:en:Sadhana|Sadhana]] is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;


'''Con desmesurado favor me has concedido.'''
Steadfastly You permit a pouring of strength from [[wikipedia:Mantra|mantra.]]
|'''Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,'''
'''se elimina al instante con tu toque.'''


'''Ahora dame la fuerza y la destreza'''
'''Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;'''


'''Para tenerte siempre en mi corazón.'''
'''con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.'''
|-
|Paráńer sakala madhu duhkhera baṋdhu
Tomáte ámi ujáŕi d́helechi
|Abiding Friend in adversity, all my heart's honey,
To the last drop, I pour out for You.
|'''Amigo Eterno en la adversidad, toda la miel de mi corazón,'''
'''Hasta la última gota, derramo por Tí.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3510%20TUMI%20HA%27SA%27TE%20JA%27NO.mp3 canción] Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___209%20TOMA%27R%20E%20ASIIMA%20APA%27R%20BHA%27LOBA%27SA%27R.mp3 canción] Tomár e asiima apár bhálabásár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 0209 Tomár e asiima apár bhálabásár]]
[[Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno]]

Revisión actual - 02:58 31 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno

Palake lukote jáno liiláchale

Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy

Veńuká bájiye jáo marmamúle

You know how to make laugh, how to make cry You know;

In a wink You know how to hide by trickery of Sport.

A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;

And You go on playing a pipe of bamboo at heart's core.

Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;

En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.

Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;

Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.

Atal apár tumi sarvalokáshray

Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay

Ananta anádi he parama mahodadhi

Sarvádhik tumi dev kále akále

Immensely vast and deep, You're the universal shelter;

Keeping company with everyone, there is none Your likeness.

Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,

In good times and bad, the greatest Deity You are.

Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;

Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.

Oh, océano supremo, sin principio ni fin,

en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.

Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś

Cakite sare jáy peye tomári parash

Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá

Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale

Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,

Instantly it gets removed, Your touch having gained.

Sadhana is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;

Steadfastly You permit a pouring of strength from mantra.

Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,

se elimina al instante con tu toque.

Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;

con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno