Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0207
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Mandrita Ulate|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tár man jadi cáy sab kichu hay
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Dhúlimay e dharańiite
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Mohaná hate nadii paháŕe phere jadi
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ke bá kii go páre balite
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|If His mind fancies, everything is possible
For any object in this world.


Should a river return from coast to mountain,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Who or what can protest?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Si Su mente lo imagina, todo es posible'''
'''Para cualquier objeto en este mundo.'''


'''Si un río vuelve de la costa a la montaña,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''¿Quién o qué puede protestar?'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Se jadi cáy nimeśe dharáy
Lupta karte páre go
 
Se jadi cáy meru himera gáy
 
Uttáp ánte páre go
|If He wants, in a trice, the earth
He can make extinct.
 
If He wants, to an arctic iceberg
 
He can bring heat.
|'''Si Él lo quiere, en un instante, la tierra'''
'''Puede extinguir.'''


'''Si Él lo quiere, a un iceberg'''  
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Calor puede traer.'''
|-
|-
|Se jadi cáy páśáńa káráy
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Phul phot́áte páre go
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Se jadi cáy áṋdhára nisháy
Prasanno bhava he citi anubhava


Álo jharáte páre go
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|If He wants, in a stone prison,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
He can make a flower bloom.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


If He wants, at darkest night,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


He can radiate light.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Si Él lo quiere, en una prisión de piedra'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Puede hacer florecer una flor.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Si Él lo quiere, en la noche más oscura,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Puede irradiar luz.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Eso go sakhá eso bhávt́ite baso
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Mane práńe táke barite
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Jeo ná jeo ná dúrete jeo ná
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Kuyásháte d́háká paŕite
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Come, oh my Companion, come sit in my meditation—
|Established in the principle of social equality,
With mind and heart I welcome You.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Do not go, do not go, far away do not go,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Letting drop a veil of mist.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Ven, oh mi compañero, ven a sentarte en mi meditación;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Con mi mente y corazón te doy la bienvenida.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''No Te vayas, no Te vayas lejos, no Te vayas'''  
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Dejando caer un velo de niebla.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___207%20TA%27R%20MAN%20YADI%20CA%27Y%20SAB%20KICHU%20HOY.mp3 canción] Tár man jadi cáy sab kichu hay cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta y el coro en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0207 Tár man jadi cáy sab kichu hay]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah