Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0206
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Mandrita Ulate|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Manera áṋkhi satata rákhi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Jágáye bandhu tomári gáne
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Surera srote divasa ráte
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tomáre heri hiyára końe
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|My mind's eye I always keep
Trained on Your songs, Abiding Friend.


Day and night, with the stream of melodies,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


I behold You in the core of my heart.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''El ojo de mi mente siempre mantengo'''
'''En Tus canciones, amigo eterno.'''


'''Día y noche, con la corriente de melodías,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Te contemplo en el centro de mi corazón.'''
|-
|-
|Prabháta súrja aruńa ábháy
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Práń bhare dey kánáy kánáy
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Sandhyá ravir rauṋiin chavi
Prasanno bhava he citi anubhava


Jiivita kare nava cetanáy
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|By the crimson glow of dawn's sun,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Life is filled to the brim.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


The colorful luster of evening sun
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Stimulates new awareness.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Por el resplandor carmesí del sol del amanecer,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''La vida se llena hasta rebosar.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''El colorido brillo del sol del atardecer'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Estimula una nueva conciencia.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|E kii liilákhelá tava
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Nitya nútan anubhava
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Bhálabásár dág eṋke dey
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Ámári mane ámári práńe
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|What an amorous sport is Yours!
|Established in the principle of social equality,
Ever-new experience
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Etches lines of love
Particles of dust from Your feet, please give to me;


On my mind and on my heart.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''¡Qué amoroso juego es el Tuyo!'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''La experiencia siempre nueva'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Graba líneas de amor'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''En mi mente y en mi corazón.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|-
|Tái dyulokavásii bhúlokavásii
Barańa kare tomáre dhyáne
|So it is, the denizens of earth and heaven
Welcome You with devotion in their meditation.
|'''Así es, los habitantes de la tierra y el cielo'''
'''Te acogen con devoción en su meditación.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___206%20MANERA%20A%27NKHI%20SATATA%20RA%27KHI.mp3 canción] Manera áṋkhi satata rákhi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta y el coro en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0206 Manera áṋkhi satata rákhi]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah