Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0201
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3510
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Mandrita Ulate|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Caeti háoyáy mana járe cáy
|Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno
Se je go kata dúr
Palake lukote jáno liiláchale


Táhári ásá pathe mana je cale chut́e
Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy


Vedanáte vidhur
Veńuká bájiye jáo marmamúle
|In the air of Chaitra,[<nowiki/>[[:en:Caeti_haoyay_mana_jare_cay#cite_note-4|nb2]]] the One whom my mind craves,
Oh, how distant He is.


Mind races on the path of His arrival,
|You know how to make laugh, how to make cry You know;
In a wink You know how to hide by trickery of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Sport.]]


Afflicted with pain.
A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;
|'''En el aire del mes de chaitra, aquel a quien mi mente anhela,'''
'''Oh, qué distante está.'''


'''Mi mente corre por el camino de su llegada,'''
And You go on playing a [[wikipedia:Bansuri|pipe of bamboo]] at heart's core.
|'''Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;'''
'''En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.'''
 
'''Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;'''
 
'''Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.'''


'''Afligida por el dolor.'''
|-
|-
|Kena go kena go kena se dúre tháke
|Atal apár tumi sarvalokáshray
Jár jáná áche ámáy balo
Kona kichuri sauṋge tava tulaná hay


Metechi metechi tári bhávanáte
Ananta anádi he parama mahodadhi


Bhávaná bhule jete pári ná
Sarvádhik tumi dev kále akále
|Immensely vast and deep, You're the universal shelter;
Keeping company with everyone, there is none Your likeness.


Nirálá ráte jyotsná sáthe
Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,


Keṋde mari vyathátur
In good times and bad, the greatest Deity You are.
|Why oh why oh why does He remain afar?
|'''Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;'''
If anyone is knowing, please tell me.
'''Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.'''


On contemplating Him, I get intoxicated;
'''Oh, océano supremo, sin principio ni fin,'''


That mental state I cannot put out of mind.
'''en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.'''
|-
|Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś
Cakite sare jáy peye tomári parash


On this lonely night, in the company of moonlight,
Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá


Suffering, I die weeping.
Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale
|'''¿Oh, por qué? ¿Oh, por qué? ¿Por qué él permanece distante?'''
|Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,
'''Si alguien lo sabe, por favor dígamelo.'''
Instantly it gets removed, Your touch having gained.


'''Al contemplarlo, me intoxico.'''
[[:en:Sadhana|Sadhana]] is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;


'''No puedo sacarme de la cabeza este estado mental.'''
Steadfastly You permit a pouring of strength from [[wikipedia:Mantra|mantra.]]
|'''Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,'''
'''se elimina al instante con tu toque.'''


'''En esta noche solitaria, en compañía de la luz de la luna,'''
'''Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;'''


'''Sufro y muero llorando.'''
'''con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.'''
|-
|Bhomará gáne gáne kahe je káńe káńe
Ásháte bhará sur
|The buzzing bumblebee murmurs in my ear
A melody full of hope.
|'''El zumbido del abejorro murmura en mi oído'''
'''Una melodía llena de esperanza.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3510%20TUMI%20HA%27SA%27TE%20JA%27NO.mp3 canción] Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___201%20CAETII%20HA%27OA%27Y%20MANA%20JA%27LE%20CA%27Y.mp3 canción] Caeti háoyáy mana járe cáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 0201 Caeti háoyáy mana járe cáy]]
[[Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno]]

Revisión actual - 02:58 31 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno

Palake lukote jáno liiláchale

Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy

Veńuká bájiye jáo marmamúle

You know how to make laugh, how to make cry You know;

In a wink You know how to hide by trickery of Sport.

A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;

And You go on playing a pipe of bamboo at heart's core.

Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;

En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.

Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;

Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.

Atal apár tumi sarvalokáshray

Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay

Ananta anádi he parama mahodadhi

Sarvádhik tumi dev kále akále

Immensely vast and deep, You're the universal shelter;

Keeping company with everyone, there is none Your likeness.

Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,

In good times and bad, the greatest Deity You are.

Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;

Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.

Oh, océano supremo, sin principio ni fin,

en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.

Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś

Cakite sare jáy peye tomári parash

Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá

Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale

Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,

Instantly it gets removed, Your touch having gained.

Sadhana is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;

Steadfastly You permit a pouring of strength from mantra.

Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,

se elimina al instante con tu toque.

Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;

con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno