Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0310
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Mukhete hási bale bhálabási
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Mamatáte bhará dut́i áṋkhi
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


(Báhire kat́hor) Mor cittacor
Rajatádrinibhah candrashekharah


Dekhiyá cáhe man áro dekhi
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|The smile on His face speaks of love;
His two eyes are full of affection.


Outwardly severe is the stealer of my mind,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Yet my heart longs to see Him more and more.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''La sonrisa de Su rostro habla de amor;'''
'''Sus dos ojos están llenos de afecto.'''


'''Aparentemente severo es el ladrón de mi mente,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''Sin embargo, mi corazón anhela verLe más y más.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|(Jata bali táre) Bhulibo tomáre
Se kahe báre báre bhulo bhulo


Mor páne áṋkhi náhi tolo
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Bhulite náhi pári áṋkhi mele dhari
|-
 
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Here jáoyá láje mete tháki
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
|Whenever I tell Him, "I'll ignore You",
He repeats, "You forget, you forget...


You don't take your eyes off Me."
Prasanno bhava he citi anubhava


With eyes open, I cannot neglect Him;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Shamelessly, I stay infatuated.
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
|'''Cada vez que Le digo: "Te ignoro",'''
'''Él repite, "Te olvidas, te olvidas...'''


'''No apartas tus ojos de Mí".'''
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Con los ojos abiertos, no puedo descuidarlo a Él;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Descaradamente, permanezco infatuado.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|(Jata bali táre) Kichu doba náko
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Se kahe báre báre kichu cáhi náko
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ná diye náhi pári hrdaya ujáŕi
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Táhári dhyánete diye tháki
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Whenever I tell Him, "I'll give nothing",
|Established in the principle of social equality,
He repeats, "I don't need anything."
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Irresistibly, my heart pours out;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


I stay giving, contemplating only Him.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Cada vez que Le digo, "No daré nada",'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Él repite: "No necesito nada".'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Irresistiblemente, mi corazón se derrama;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Me quedo dando, contemplándole sólo a Él.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___310%20MUKHETE%20HA%27SI%20BOLE%20BHA%27LOBA%27SI.mp3 canción] Mukhete hási bale bhálabási cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0310 Mukhete hási bale bhálabási]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah