Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0304
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomákei ámi bhálabásiyáchi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Kena básiyáchi jáni ná
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tava path ámi báchiyá niyechi
Rajatádrinibhah candrashekharah


Kena niyechi tá bhávi ná
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|I am loving only Thee;
Why I feel so, I don't know.


Your way, I chose to follow;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Why I did so, I cannot conceive.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Te amo sólo a Ti;'''
'''Por qué me siento así, no lo sé.'''


'''Tu camino, elegí seguir;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''Por qué lo hice, no puedo concebirlo.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|(Mor áṋkhi) Tomáre dekhite divase nishiithe
(Áṋkhi) Patha páne tháke cáhiyá


(Mor man) Tomáke smarite pathe vipathe
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


(Man) Satatai tháke jágiyá
|-
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Eso mor citte niṋde jágrate
Prasanno bhava he citi anubhava


(Ámi) Tumi cháŕá kichu máni ná
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|My eyes, looking for You day and night,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
They keep gazing toward the path.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


My mind, to remember You in virtue and in vice,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Ever and always it remains vigilant.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Come into my mind while awake and while asleep;
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


None other than You do I heed.
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|'''Mis ojos, Te buscan día y noche,'''
'''Siguen mirando hacia el camino.'''
 
'''Mi mente, para recordarte en la virtud y en el vicio,'''
 
'''Siempre y en todo momento permanece vigilante.'''
 
'''Ven a mi mente mientras despierto y mientras dormido;'''
 
'''A nadie más que a Ti presto atención.'''
|-
|-
|Jata uttál tarauṋga hok
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Jata ná gabhiir vedanái hok
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sabáre atikram kare jábo
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


(Ámi) Tumi cháŕá kichu cáhi ná
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|However high the waves that appear,
|Established in the principle of social equality,
However deep the hardships that befall,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


I will carry on, overcoming all.
Particles of dust from Your feet, please give to me;


I don't want aught but Thee.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Por altas que sean las olas que aparecen'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Por profundas que sean las penurias que me sobrevengan,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Seguiré adelante, superándolo todo.'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''No quiero nada más que a Ti.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___304%20TOMA%27KEI%20A%27MI%20BHA%27LOBA%27SIYA%27CHI.mp3 canción] Tomákei ámi bhálabásiyáchi, kena básiyáchi jáni ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0304 Tomákei ámi bhálabásiyáchi, kena básiyáchi jáni ná]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah