Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0302
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3510
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Damká haoyáy d́ák diye jáy
|Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno
Dúrer pathe jete jete ajánáy
Palake lukote jáno liiláchale


(Kena beṋdhe rákho) Balo tháko tháko
Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy


Theme jete balo ghareri końáy
Veńuká bájiye jáo marmamúle
|Gusts of wind keep urging me
To travel a distant, unknown road.


Why tie me down, saying "Stay, stay",
|You know how to make laugh, how to make cry You know;
In a wink You know how to hide by trickery of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Sport.]]


Telling me to halt inside of my home?
A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;
|'''Ráfagas de viento me impulsan'''
'''A recorrer un camino lejano, desconocido.'''


'''¿Por qué atarme, diciendo "Quédate, quédate",'''
And You go on playing a [[wikipedia:Bansuri|pipe of bamboo]] at heart's core.
|'''Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;'''
'''En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.'''
 
'''Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;'''
 
'''Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.'''


'''Diciéndome que me detenga dentro de mi hogar?'''
|-
|-
|(Maneri rájá ogo) Mane mátiye náo
|Atal apár tumi sarvalokáshray
Ámáke sab káje egiye jete dáo
Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay


Tomári prerańáy tomári preśańáy
Ananta anádi he parama mahodadhi


Jiivan saritá mor jábe mohánáy
Sarvádhik tumi dev kále akále
|Oh, Ruler of my Psyche, galvanize the mind;
|Immensely vast and deep, You're the universal shelter;
Let me always move onward through all my deeds.
Keeping company with everyone, there is none Your likeness.


Only by Your inspiration and Your dispatch,
Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,


My stream of life shall flow unto the sea.
In good times and bad, the greatest Deity You are.
|'''Oh, Gobernante de mi Psique, galvaniza la mente;'''
|'''Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;'''
'''Déjame avanzar siempre a través de todos mis actos.'''
'''Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.'''


'''Sólo por Tu inspiración y Tu diligencia,'''
'''Oh, océano supremo, sin principio ni fin,'''


'''Mi corriente de vida fluirá hasta el mar.'''
'''en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.'''
|-
|-
|(Dhyánera rájá ogo) Dhyáne miliye náo
|Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś
Smarańe manane more egiye dáo
Cakite sare jáy peye tomári parash


Egiye caliboi phire ná tákáboi
Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá


Tomár sab káje sakala dháráy
Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale
|Oh, Lord of Dhyána,[<nowiki/>[[:en:Damka_haoyay_dak_diye_jay#cite_note-4|nb2]]] permeate my meditation;
|Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,
Let my recollection and reflection be progressive.
Instantly it gets removed, Your touch having gained.


I will ever go forward, I will never look back,
[[:en:Sadhana|Sadhana]] is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;


In all Your chores throughout the wide world.
Steadfastly You permit a pouring of strength from [[wikipedia:Mantra|mantra.]]
|'''Oh, Señor del Dhyána, impregna mi meditación;'''
|'''Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,'''
'''Que mi recogimiento y reflexión sean progresivos.'''
'''se elimina al instante con tu toque.'''


'''Siempre avanzaré, nunca miraré atrás,'''
'''Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;'''


'''En todas Tus tareas a través del ancho mundo.'''
'''con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3510%20TUMI%20HA%27SA%27TE%20JA%27NO.mp3 canción] Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___302%20DAMAKA%27%20HAOA%27Y%20D%27A%27K%20DIYE%20JA%27Y.mp3 canción] Damká haoyáy d́ák diye jáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 0302 Damká haoyáy d́ák diye jáy]]
[[Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno]]

Revisión actual - 02:58 31 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno

Palake lukote jáno liiláchale

Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy

Veńuká bájiye jáo marmamúle

You know how to make laugh, how to make cry You know;

In a wink You know how to hide by trickery of Sport.

A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;

And You go on playing a pipe of bamboo at heart's core.

Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;

En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.

Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;

Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.

Atal apár tumi sarvalokáshray

Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay

Ananta anádi he parama mahodadhi

Sarvádhik tumi dev kále akále

Immensely vast and deep, You're the universal shelter;

Keeping company with everyone, there is none Your likeness.

Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,

In good times and bad, the greatest Deity You are.

Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;

Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.

Oh, océano supremo, sin principio ni fin,

en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.

Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś

Cakite sare jáy peye tomári parash

Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá

Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale

Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,

Instantly it gets removed, Your touch having gained.

Sadhana is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;

Steadfastly You permit a pouring of strength from mantra.

Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,

se elimina al instante con tu toque.

Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;

con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno