Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0300
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Álori deshete jegechi ámi go
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tamasári páre gán geye jái
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Nikaśa kálo ghume járá áche shuye
Rajatádrinibhah candrashekharah


Táderi lágiyá d́ák diye jái
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Oh, I've awakened in the land of light;
From the other side of darkness, [<nowiki/>[[:en:Alori_deshete_jegechi_ami_go#cite_note-4|nb2]]] I am singing.


Those who lie in jet-black sleep–
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


For their sake, a call I keep issuing.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Oh, he despertado en la tierra de la luz;'''
'''Desde el otro lado de la oscuridad, estoy cantando.'''


'''Aquellos que yacen en un sueño negro azabache'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Por su bien, una llamada sigo emitiendo.'''
|-
|-
|Ot́ho go bhái ot́ho álor páne calo
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Áṋdhárkálo nishá áloy bhare tolo
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tomár mukha páne vyákula nayane
Prasanno bhava he citi anubhava


Árta mánavatá cáhiche sadái
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Awake, awake, my cousins— go toward the light;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Imbue the gloomy night with your luster.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Toward your face with desperate eyes,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Suffering humankind constantly gazes.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Despertad, despertad, primos míos, - id hacia la luz;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Impregnad la noche sombría con vuestro brillo.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Hacia tu rostro con ojos desesperados,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''La humanidad sufriente mira constantemente.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|(Egiye calái) Práńera dharma
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Árte báṋcáno niitira marma
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Je kál cale geche se ár ásibe ná
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Je kál háte áche kájete lágái
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|To march ever onward is the dharma of life;
|Established in the principle of social equality,
To rescue the wretched is the heart of morality.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


The time that has passed, it will not come again;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


The time at hand, we utilize that.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Marchar siempre hacia adelante es el dharma de la vida;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Rescatar a los desdichados es el corazón de la moral.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''El tiempo que ha pasado, no volverá de nuevo;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''El tiempo que se acerca, lo aprovechamos.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___300%20A%27LORI%20DESHETE%20JEGECHI%20A%27MI%20GO.mp3 canción] Álori deshete jegechi ámi go cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0300 Álori deshete jegechi ámi go]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah