Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0299
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3510
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomákei bhálabásiyáchi
|Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno
Tomákei sár jenechi
Palake lukote jáno liiláchale


Tomákei práń saṋpiyáchi
Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy


Tava káje vrata niyechi
Veńuká bájiye jáo marmamúle
|I’m in love with You alone—
You’re the essence of all I’ve known.


I've committed my life to Thee;
|You know how to make laugh, how to make cry You know;
In a wink You know how to hide by trickery of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Sport.]]


Pledged I’ve been to do Thy deeds.
A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;
|'''Estoy enamorado solo de Ti'''
'''Tú eres la esencia de todo lo que he conocido.'''


'''He entregado mi vida a Ti;'''
And You go on playing a [[wikipedia:Bansuri|pipe of bamboo]] at heart's core.
|'''Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;'''
'''En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.'''
 
'''Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;'''
 
'''Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.'''


'''Me he comprometido a hacer Tus obras.'''
|-
|-
|Cetanár sei uśákál hate
|Atal apár tumi sarvalokáshray
Bhásiyá calechi tomári srote
Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay


Sroter kusum ámi go
Ananta anádi he parama mahodadhi


Tomári d́heuye nece calechi
Sarvádhik tumi dev kále akále
|From the dawn of consciousness,
|Immensely vast and deep, You're the universal shelter;
I have ridden on Your current.
Keeping company with everyone, there is none Your likeness.


Oh, I am a flower of the stream;
Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,


On Your ripples I’ve been dancing.
In good times and bad, the greatest Deity You are.
|'''Desde el amanecer de la conciencia'''
|'''Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;'''
'''He cabalgado en Tu corriente.'''
'''Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.'''


'''Oh, soy una flor de la corriente;'''
'''Oh, océano supremo, sin principio ni fin,'''


'''En Tus ondas he estado bailando.'''
'''en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.'''
|-
|-
|(Ámi) Jiivaner sandhyáráge
|Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś
Mishe rabo tava anuráge
Cakite sare jáy peye tomári parash


Paráger madhu mákháye
Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá


(Ámi) Aruparatan cinechi
Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale
|At the evening twilight of my days,
|Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,
In Your love let me dissipate.
Instantly it gets removed, Your touch having gained.


Smeared with the sweetness of pollen,
[[:en:Sadhana|Sadhana]] is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;


I have come to know the Unbodied Gem.
Steadfastly You permit a pouring of strength from [[wikipedia:Mantra|mantra.]]
|'''En el crepúsculo vespertino de mis días'''
|'''Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,'''
'''En Tu amor déjame disipar.'''
'''se elimina al instante con tu toque.'''


'''Untada con la dulzura del polen,'''
'''Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;'''


'''He llegado a conocer la Gema incorpórea.'''
'''con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3510%20TUMI%20HA%27SA%27TE%20JA%27NO.mp3 canción] Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___299%20TOMA%27KEI%20BHA%27LOBA%27SIYA%27CHI.mp3 canción] Tomákei bhálabásiyáchi, tomákei sár jenechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0299 Tomákei bhálabásiyáchi, tomákei sár jenechi]]
[[Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno]]

Revisión actual - 02:58 31 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno

Palake lukote jáno liiláchale

Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy

Veńuká bájiye jáo marmamúle

You know how to make laugh, how to make cry You know;

In a wink You know how to hide by trickery of Sport.

A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;

And You go on playing a pipe of bamboo at heart's core.

Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;

En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.

Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;

Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.

Atal apár tumi sarvalokáshray

Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay

Ananta anádi he parama mahodadhi

Sarvádhik tumi dev kále akále

Immensely vast and deep, You're the universal shelter;

Keeping company with everyone, there is none Your likeness.

Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,

In good times and bad, the greatest Deity You are.

Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;

Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.

Oh, océano supremo, sin principio ni fin,

en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.

Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś

Cakite sare jáy peye tomári parash

Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá

Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale

Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,

Instantly it gets removed, Your touch having gained.

Sadhana is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;

Steadfastly You permit a pouring of strength from mantra.

Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,

se elimina al instante con tu toque.

Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;

con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno