Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0298
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Esechile prabhu megha garjane
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ghanaghor varaśáy
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Átapakliśt́a dhará pelo áji
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tomáke nútan bharasáy
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Lord, You had come with a thunderclap,
When storm clouds spewed out heavy rain.


Today, a scorched earth got
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


You anew as a refuge.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Señor, habías venido con un trueno,'''
'''Cuando las nubes de tormenta arrojaron fuertes lluvias.'''


'''Hoy, una tierra abrasada'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''de nuevo como refugio.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|(Mor) Maner kalápaguli
Shata tále nece jáy


Bháśáhárá saḿláp bháśá peye
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Asiimer páne dháy
|-
 
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
(Áj) Tomáke páiyá hiyá upaciyá
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
(Dash) Dishá dole dyotanáy
|The peacock feathers of my psyche
Go on dancing to a hundred beats.
 
A dialogue without words found speech;
 
It pursues infinity.


Today, with heart brimming on attaining Thee,
Prasanno bhava he citi anubhava


The [[wikipedia:Guardians_of_the_directions#Directions_in_Hindu_tradition|ten directions]] pulsate with profundity.
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|'''Las plumas de pavo real de mi psique'''
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
'''Siguen bailando a cien compases.'''
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


'''Un diálogo sin palabras encontró el habla;'''
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


'''Persigue el infinito.'''
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Hoy, con el corazón rebosante en alcanzarte,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Las diez direcciones pulsan con profundidad.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Áj mor karibár kichu nái
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tanmay haye tava rúp dekhe jái
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
 
Triloker kśudhá
 
Trividyer sudhá
 
Ek haye mishe jáy
|Today, I cannot help but be
Rapt on witnessing Your beauty.


The hunger of the three worlds [<nowiki/>[[:en:Esechile_prabhu_megha_garjane#cite_note-4|nb2]]]
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


And nectar of the three vedas [<nowiki/>[[:en:Esechile_prabhu_megha_garjane#cite_note-5|nb3]]]
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Have blended and become one.
Particles of dust from Your feet, please give to me;
|'''Hoy, no puedo evitar'''
'''Arrebatado al presenciar Tu belleza.'''


'''El hambre de los tres mundos'''
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Y el néctar de los tres vedas'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Se han mezclado y convertido en uno.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___298%20ESECHILE%20PRABHU%20MEGHA%20GARJANE.mp3 canción] Esechile prabhu megha garjane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0298 Esechile prabhu megha garjane]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah