Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0297
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3510
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomári liilár májhe ajuta rúpe sáje
|Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno
Nijere rekhecho prabhu d́hákiyá
Palake lukote jáno liiláchale


Tomári gáne sure tomári chande bhare
Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy


Nijei rayecho prabhu mátiyá
Veńuká bájiye jáo marmamúle
|Amid Your liila, in myriad forms and ornaments,
Lord, You have kept Yourself concealed.


In Your lyrics, melodies, and compelling rhythms,
|You know how to make laugh, how to make cry You know;
In a wink You know how to hide by trickery of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Sport.]]


Lord, Yourself You have diffused.
A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;
|'''En medio de Tu liila, en miríadas de formas y ornamentos,'''
'''Señor, Te has mantenido oculto.'''


'''En Tus letras, melodías y ritmos irresistibles,'''
And You go on playing a [[wikipedia:Bansuri|pipe of bamboo]] at heart's core.
|'''Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;'''
'''En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.'''
 
'''Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;'''
 
'''Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.'''


'''Señor, Tú mismo te has difundido.'''
|-
|-
|Áṋkhi prasáriyá ámi jata kichu dekhe jái
|Atal apár tumi sarvalokáshray
Bhávere mathiyá ámi jáhá kichu bheve pái
Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay


Sakal kichuri końe tumi ácho gopane
Ananta anádi he parama mahodadhi


Sarasatá sáthe madhu mákhiyá
Sarvádhik tumi dev kále akále
|Whatever I am seeing with eyes wide open,
|Immensely vast and deep, You're the universal shelter;
Whatever I do realize by mental deliberation—
Keeping company with everyone, there is none Your likeness.


At every single point, You lie hidden,
Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,


Pregnant with potential, covered in sweetness.
In good times and bad, the greatest Deity You are.
|'''Lo que veo con los ojos bien abiertos,'''
|'''Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;'''
'''Todo lo que me doy cuenta por deliberación mental-'''
'''Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.'''


'''En cada punto, Tú yaces oculto,'''
'''Oh, océano supremo, sin principio ni fin,'''


'''Preñado de potencial, cubierto de dulzura.'''
'''en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.'''
|-
|-
|Duhkhera áṋdhár májhe tava jyoti sadá ráje
|Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś
Háriye jáoyár májhe phire páoyá nava sáje
Cakite sare jáy peye tomári parash


Nei nei áche áche sabár upare áche
Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá


Tava dyuti sab klesh náshiyá
Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale
|Amid woeful gloom, Your light ever prevails;
|Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,
Amid ongoing loss, recovery is newly arrayed.
Instantly it gets removed, Your touch having gained.


Regarding what is and is not, above all reigns
[[:en:Sadhana|Sadhana]] is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;


Your splendor, eradicating every pain.
Steadfastly You permit a pouring of strength from [[wikipedia:Mantra|mantra.]]
|'''En medio de la tristeza, Tu luz siempre prevalece;'''
|'''Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,'''
'''En medio de la pérdida continua, la recuperación se dispone de nuevo.'''
'''se elimina al instante con tu toque.'''


'''Sobre lo que es y no es, por encima de todo reina'''
'''Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;'''


'''Tu esplendor, erradicando todo dolor.'''
'''con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3510%20TUMI%20HA%27SA%27TE%20JA%27NO.mp3 canción] Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___297%20TOMA%27RI%20LIILA%27R%20MA%27JHE.mp3 canción] Tomári liilár májhe ajuta rúpe sáje cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0297 Tomári liilár májhe ajuta rúpe sáje]]
[[Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno]]

Revisión actual - 02:58 31 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno

Palake lukote jáno liiláchale

Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy

Veńuká bájiye jáo marmamúle

You know how to make laugh, how to make cry You know;

In a wink You know how to hide by trickery of Sport.

A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;

And You go on playing a pipe of bamboo at heart's core.

Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;

En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.

Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;

Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.

Atal apár tumi sarvalokáshray

Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay

Ananta anádi he parama mahodadhi

Sarvádhik tumi dev kále akále

Immensely vast and deep, You're the universal shelter;

Keeping company with everyone, there is none Your likeness.

Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,

In good times and bad, the greatest Deity You are.

Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;

Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.

Oh, océano supremo, sin principio ni fin,

en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.

Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś

Cakite sare jáy peye tomári parash

Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá

Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale

Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,

Instantly it gets removed, Your touch having gained.

Sadhana is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;

Steadfastly You permit a pouring of strength from mantra.

Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,

se elimina al instante con tu toque.

Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;

con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno