Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0296
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|(Prabhu) Tomára parash
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
(Mor cetanáy) Joyár ániyá diyeche
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomár haraś vishvabhuvane
Rajatádrinibhah candrashekharah


Dyuloker dyuti eneche
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Lord, Your divine touch
On my insight has given rise to high tide.


Throughout the universe, Your delight
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Has brought a heavenly splendor.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Señor, tu toque divino'''
'''en mi perspicacia ha dado lugar a la marea alta.'''


'''En todo el universo, Tu deleite'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''Ha traído un esplendor celestial.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Mahánabhoniile jakhan jedike cái
Snigdha vátáse manomadhumáse


Tumi cháŕá kichu nái
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


(Áj) Jáhá ceyechinu jáhá cáhi nái
|-
 
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Sabái tomáte mileche
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
|When I gaze into the great blue yonder,
In the gentle breeze of mind’s springtime,


Apart from You there is nothing at all.
Prasanno bhava he citi anubhava


Today, I want not what once I desired;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


In You everything has united.
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
|'''Cuando contemplo el gran yonder azul,'''
'''En la suave brisa de la primavera de la mente,'''


'''Aparte de Ti no hay nada en absoluto.'''
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Hoy no quiero lo que una vez deseé;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''En Ti todo se ha unido.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|(Ámi) Hiyára gopane gahana kánane
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Já kichu d́hákiyá rekhechinu
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
 
Tava anuráge tava nava ráge
 
Táhái vishve d́hele dinu
 
(Áj) Sab vinimaye tomáre peyechi
 
Tomárei sár bujhechi
|In heart's privacy, in a garden hard to reach,
All that I had kept concealed,
 
Out of love for You, in Your new melody,
 
I have lavished that upon the world.


Today, in exchange for all, I’ve got You;
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


I've realized You only as the essence.
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|'''En la intimidad del corazón, en un jardín difícil de alcanzar,'''
|Established in the principle of social equality,
'''Todo lo que había mantenido oculto,'''
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


'''Por amor a Ti, en Tu nueva melodía,'''
Particles of dust from Your feet, please give to me;


'''Lo he prodigado al mundo.'''
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Hoy, a cambio de todo, Te tengo a Ti;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Te he comprendido sólo como la esencia.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___296%20PRABHU%20TOMA%27RA%20PARASH.mp3 canción] Prabhu tomára parash cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0296 Prabhu tomára parash]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah