Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0435
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Agatira gati sabára prańati
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Náo go karuńá kari
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


(Sab) Tiirthera pati práńera ákuti
Rajatádrinibhah candrashekharah


Rákho go carańe dhari
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Recourse of the weak, everyone's greeting,
Please be merciful to receive.


Lord of all shrines, object of life's yearning,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Keep us clinging to Your lotus feet.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Recurso de los débiles, saludo de todos,'''
'''Ten piedad de recibir.'''


'''Señor de todos los santuarios, objeto del anhelo de la vida,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Mantennos aferrados a Tus pies de loto.'''
|-
|-
|Tomá lági phul surabhi viláy
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tomá tare phule madhu bhare jáy
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tomár parash marme bujhite
Prasanno bhava he citi anubhava


Sudhásáre sadá hiyá bhari
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Due to You, flowers scatter fragrance;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Due to You, nectar fills the flowers.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


To realize Your touch in our very essence,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Hearts are constantly filled with ambrosial elixir.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Gracias a Ti, las flores esparcen fragancia;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Gracias a Ti, el néctar llena las flores.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Para realizar Tu toque en nuestra misma esencia,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Los corazones están constantemente llenos de elixir ambrosial.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Tomá lági mahákáshe sur bháse
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tava mamatáy káche dúr áse
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tava prerańáy mor cidákáshe
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Dhyáne dhárańáy tomá smari
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Due to You, a melody floats in the heavenly sky;
|Established in the principle of social equality,
But, by Your affection, the distant comes near.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


By Your inspiration in the sky of my mind, [<nowiki/>[[:en:Agatira_gati_sabara_pranati#cite_note-4|nb2]]]
Particles of dust from Your feet, please give to me;


With right focus in meditation, I reflect on Thee.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Debido a Ti, una melodía flota en el cielo celestial;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Por Tu afecto, lo lejano se acerca.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Por Tu inspiración en el cielo de mi mente,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Con recta concentración en meditación, reflexiono en Ti.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___435%20AGATIRA%20GATI%20SABA%27RA%20PRAN%27ATI.mp3 canción] Agatira gati sabára prańati cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0435 Agatira gati sabára prańati]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah