Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0431
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|(Prabhu tumi) Hrdayakamale eso mor
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ásibe baliyá gecho je caliyá
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Kata nishi halo bhor
Rajatádrinibhah candrashekharah
|Lord, please appear in my heart-lotus.
You left, saying You'd return;


But too many a night has passed.
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|'''Señor, por favor aparece en el loto de mi corazón.'''
 
'''Te fuiste, diciendo que volverías;'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
 
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
 
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Pero demasiadas noches han pasado.'''
|-
|-
|Phulera máláguli keu je pare ná
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Kabariite málá ámio báṋdhi ná
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


(Mor) Shuśka nayane dhará háráyeche rúp
Prasanno bhava he citi anubhava


Rúp niye gecho ogo cittacor
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Now, no one is wearing flower garlands;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
I too don't fasten one to my chignon.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


In my dry eyes, the world has lost its beauty;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


You've taken that grace away, oh Heart Thief.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Ahora, nadie lleva guirnaldas de flores;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Yo tampoco sujeto una a mi moño.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''En mis ojos secos, el mundo ha perdido su belleza;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Te has llevado esa gracia, oh Ladrón de Corazones.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Manamájhe mor keu ná gáy gán
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Hiyára paridhite ot́he ná kona tán
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Shrutira agocare sabe je geche sare
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Áṋdháre phele ghanaghor
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In my mind, not a single song is sung;
|Established in the principle of social equality,
Within mind's ambit, no tune is struck.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Beyond earshot they've all been removed;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Marooned am I in cloud-covered gloom.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En mi mente, no se canta ni una sola canción;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En el ámbito de la mente, no se toca ninguna melodía.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Más allá del alcance del oído todas han sido eliminadas;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Estoy abandonado en una penumbra cubierta de nubes.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___431%20PRABHU%20TUMI%20HRIDAYA%20KAMALE%20ESO%20MOR.mp3 canción] Hrdayakamale eso mor cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse
 
 
[[Canción 0431 Hrdayakamale eso mor]]






*
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah