Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0419
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3510
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Keṋde keṋde kata d́áki
|Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno
Tumi ki shuńite páo ná
Palake lukote jáno liiláchale


Káṋdáte ki bhálobáso
Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy


Tái bujhi sáŕá dáo ná
Veńuká bájiye jáo marmamúle
|Many a time I call out in tears;
Can it be You are unable to hear?


Or perhaps You like to make me weep;
|You know how to make laugh, how to make cry You know;
In a wink You know how to hide by trickery of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Sport.]]


As You don't reply, that's how it seems.
A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;
|'''Muchas veces invoco llorando;'''
'''¿Será que no puedes oírme?'''


'''O tal vez te gusta hacerme llorar;'''
And You go on playing a [[wikipedia:Bansuri|pipe of bamboo]] at heart's core.
|'''Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;'''
'''En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.'''
 
'''Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;'''
 
'''Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.'''


'''Como Tú no respondes, es lo que parece.'''
|-
|-
|Shrávańeri dhárá jhare
|Atal apár tumi sarvalokáshray
Divánishi aniváre
Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay


Dekhe dekhe mrdu háso
Ananta anádi he parama mahodadhi


E ki kat́hin práń balo ná
Sarvádhik tumi dev kále akále
|The Shravan [[:en:Kende_kende_kata_daki#cite_note-4|[nb2]]] rains, down they shower
|Immensely vast and deep, You're the universal shelter;
Day and night without cease.
Keeping company with everyone, there is none Your likeness.


Yet, looking on, You smile indulgently;
Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,


Why such a hard heart You express?
In good times and bad, the greatest Deity You are.
|'''Las lluvias de Shravan, caen a cántaros'''
|'''Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;'''
'''Día y noche sin cesar.'''
'''Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.'''


'''Sin embargo, al mirar, Tú sonríes complaciente;'''
'''Oh, océano supremo, sin principio ni fin,'''


'''¿Por qué expresas un corazón tan duro?'''
'''en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.'''
|-
|-
|Málá geṋthe manaphule
|Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś
Bhijáibo ashrujale
Cakite sare jáy peye tomári parash


Se málá tomáke dobo
Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá


Dekhi paro ki paro ná
Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale
|A garland threaded with mind's flowers
|Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,
I will drench in tears.
Instantly it gets removed, Your touch having gained.


That garland I will give to Thee;
[[:en:Sadhana|Sadhana]] is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;


Let me see if it You'll wear.
Steadfastly You permit a pouring of strength from [[wikipedia:Mantra|mantra.]]
|'''Una guirnalda enhebrada con  flores de la mente'''
|'''Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,'''
'''Bañaré en lágrimas.'''
'''se elimina al instante con tu toque.'''


'''Esa guirnalda te la daré a Ti;'''
'''Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;'''


'''Déjame ver si la llevarás.'''
'''con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3510%20TUMI%20HA%27SA%27TE%20JA%27NO.mp3 canción] Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___419%20KENDE%20KENDE%20KATA%20D%27A%27KI.mp3 canción] Keṋde keṋde kata d́áki cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___419%20KENDE%20KENDE%20KATA%20D%27A%27KI%202.mp3 canción] Keṋde keṋde kata d́áki cantada por Susmita Goswami en Sarkarverse<br />






[[Canción 0419 Keṋde keṋde kata d́áki]]
[[Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno]]

Revisión actual - 02:58 31 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno

Palake lukote jáno liiláchale

Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy

Veńuká bájiye jáo marmamúle

You know how to make laugh, how to make cry You know;

In a wink You know how to hide by trickery of Sport.

A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;

And You go on playing a pipe of bamboo at heart's core.

Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;

En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.

Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;

Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.

Atal apár tumi sarvalokáshray

Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay

Ananta anádi he parama mahodadhi

Sarvádhik tumi dev kále akále

Immensely vast and deep, You're the universal shelter;

Keeping company with everyone, there is none Your likeness.

Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,

In good times and bad, the greatest Deity You are.

Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;

Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.

Oh, océano supremo, sin principio ni fin,

en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.

Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś

Cakite sare jáy peye tomári parash

Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá

Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale

Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,

Instantly it gets removed, Your touch having gained.

Sadhana is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;

Steadfastly You permit a pouring of strength from mantra.

Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,

se elimina al instante con tu toque.

Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;

con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno