Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0419
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Keṋde keṋde kata d́áki
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tumi ki shuńite páo ná
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Káṋdáte ki bhálobáso
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tái bujhi sáŕá dáo ná
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Many a time I call out in tears;
Can it be You are unable to hear?


Or perhaps You like to make me weep;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


As You don't reply, that's how it seems.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Muchas veces invoco llorando;'''
'''¿Será que no puedes oírme?'''


'''O tal vez te gusta hacerme llorar;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Como Tú no respondes, es lo que parece.'''
|-
|-
|Shrávańeri dhárá jhare
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Divánishi aniváre
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Dekhe dekhe mrdu háso
Prasanno bhava he citi anubhava


E ki kat́hin práń balo ná
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|The Shravan [[:en:Kende_kende_kata_daki#cite_note-4|[nb2]]] rains, down they shower
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Day and night without cease.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Yet, looking on, You smile indulgently;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Why such a hard heart You express?
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Las lluvias de Shravan, caen a cántaros'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Día y noche sin cesar.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Sin embargo, al mirar, Tú sonríes complaciente;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''¿Por qué expresas un corazón tan duro?'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Málá geṋthe manaphule
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Bhijáibo ashrujale
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Se málá tomáke dobo
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Dekhi paro ki paro ná
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|A garland threaded with mind's flowers
|Established in the principle of social equality,
I will drench in tears.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


That garland I will give to Thee;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Let me see if it You'll wear.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Una guirnalda enhebrada con  flores de la mente'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Bañaré en lágrimas.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Esa guirnalda te la daré a Ti;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Déjame ver si la llevarás.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___419%20KENDE%20KENDE%20KATA%20D%27A%27KI.mp3 canción] Keṋde keṋde kata d́áki cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___419%20KENDE%20KENDE%20KATA%20D%27A%27KI%202.mp3 canción] Keṋde keṋde kata d́áki cantada por Susmita Goswami en Sarkarverse<br />
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0419 Keṋde keṋde kata d́áki]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah