Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 0994 Naviin mukule hási mákhá phule»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
song 0994 created
 
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 68: Línea 68:
==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___994%20NAVIIN%20MUKULE%20HA%27NSI%20MA%27KHA%27%20PHU%27LE.mp3 canción] Naviin mukule hási mákhá phule cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___994%20NAVIIN%20MUKULE%20HA%27NSI%20MA%27KHA%27%20PHU%27LE.mp3 canción] Naviin mukule hási mákhá phule cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 22:02 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Naviin mukule hási mákhá phule

Hiyá kúle kúle bhariyá náo

Sab bhálabásá sakal pipásá

Eki dyotanáy duliye dáo

In buds brand new and in blooms dabbed with a grin,

See that their hearts be filled up to the brim.

All their likes and every thirst,

Make them sway with same illumination.

En capullos flamantes y en flores esbozadas con una sonrisa,

Haz que sus corazones se llenen hasta el borde.

Todos sus gustos y toda su sed,

Haz que se balanceen con la misma iluminación.

Púrono já kichu raye geche piche

Táhá bheve bheve keṋde mará miche

Kánnár jal kare ucchal

Utsárańe rańane gáo

Having lagged behind with what is out of date,

For that you've fretted and wept bitterly in vain.

The tears shed have been all-pervading;

In their place, a battlesong please sing.

Habiéndote quedado atrás con lo caduco,

Por eso te has preocupado y has llorado amargamente en vano.

Las lágrimas derramadas han sido omnipresentes;

En su lugar, una canción de batalla por favor canta.

Kálo vibhávarii ghire nei ár

Naviin uśá je sumukhe tomár

Sab glánibhár dhuye muche diye

Prabháta súrja páne tákáo

No longer must black night besiege,

A new dawn lies ahead of thee.

Wiping away all shameful burdens,

Fix your gaze upon the morning sun.

Ya no debe asediarte la negra noche,

Un nuevo amanecer te espera.

Borrando todas las cargas vergonzosas,

Fija tu mirada en el sol de la mañana.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Naviin mukule hási mákhá phule cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse