Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 1130 Jár asmitá sheś haye geche»

De Sarkarverse Wiki
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »
 
Línea 67: Línea 67:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1130%20JA%27R%20ASMITA%27%20SHES%27%20HOYE%20GECHE.mp3 canción] Jár asmitá sheś haye geche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1130%20JA%27R%20ASMITA%27%20SHES%27%20HOYE%20GECHE.mp3 canción] Jár asmitá sheś haye geche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 21:39 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Jár asmitá sheś haye geche

Se tomáre páy hrdi bhare

Tár sab kichu niye je niyecha

Sab kichu tava dán kare

One whose vanity has ceased

He gains You wholeheartedly.

With everything of his You've seized,

He makes it all Your offering.

Aquel cuya vanidad ha cesado

Te gana de todo corazón.

Con todo lo suyo Te has apoderado,

lo convierte en tu ofrenda.

Andha káráy se tomáre dekhe

Sandhyátáráy tava priiti mákhe

Aruńa prabháte sonálii álote

Tava rúpe ráge snán kare

In a prison gloomy, it's You he perceives;

On evening's stars, Your love he smears.

With golden light at crimson morning,

In Your form and color he is bathing.

En una prisión sombría, es a Ti a quien percibe;

En las estrellas de la tarde, Tu amor él unta.

Con luz dorada en la mañana carmesí,

en tu forma y color se baña.

Kona vibhiiśiká náhi tár káche

Priiti madhurimá shudhu giiti áche

Práń bhará rddhi raye geche

Madhuparker sudhásáre

By his side nothing is frightening;

Loving kindness is the one song there.

Lively and broad prosperity is abiding

With ambrosia's essence, honey-sweet.[nb2]

A su lado nada le asusta;

La bondad amorosa es la única canción allí.

Vivaz y amplia prosperidad está morando

Con esencia de ambrosía, dulce como la miel.[nb 2]

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia
  2. Esta línea final evoca vívidamente el ritual Madhuparka en una boda hindú ceremonial.

Grabaciones

  • Escucha la canción Jár asmitá sheś haye geche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse